ARROW is a regional non-profit women's NGO co-founded in 1993 by Rashidah Abdullah and Rita Raj, and is based in Kuala Lumpur, Malaysia. |
АТЦЖ - региональная некоммерческая женская НПО, учрежденная в 1993 году Рашидой Абдуллой и Ритой Радж и базирующаяся в Куала-Лумпуре, Малайзия. |
In August 2008 JOICFP organized a Working Group for international health of the G8 Summit NGO Forum, with the participation of 141 NGOs. |
В августе 2008 года ЯОМСПС организовала Рабочую группу по международному здравоохранению на Форуме НПО в ходе Саммита Группы восьми; участие в работе Форума принимали представители 141 НПО. |
It is the NGO recognized by the Committee for the Elimination of Discrimination against Women in supporting NGOs to interact with the Committee. |
Эта НПО получила признание Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин за оказание поддержки неправительственным организациям, взаимодействующим с Комитетом. |
Formulating the internal system for so many NGO's relevant to human rights fundamentals |
Формулирование организационной структуры для большого числа НПО, осуществляющих деятельность в области прав человека |
(b) A representative from the NGO Kosovo Relief expressed concern over the lack of sufficient tools to fight environmental injustice. |
Ь) представитель НПО "Помощь для Косово" выразил озабоченность в связи с отсутствием достаточных инструментов для борьбы с экологической несправедливостью. |
The Nigerian Institute of Homeopathy was established in 1980 in Enugu, Nigeria, as a national professional, educational, scientific and research non-profit NGO. |
Нигерийский институт гомеопатии был основан в 1980 году в Энугу, Нигерия, в качестве национальной профессиональной, образовательной, научно-исследовательской некоммерческой НПО. |
Founded in 1987, Family Care International was the first NGO dedicated to making pregnancy and childbirth safer around the world. |
Основанная в 1987 году «Фэмили кэр интернэшнл» стала первой НПО, целенаправленно заботящейся о более безопасном протекании беременности и родов во всем мире. |
It served as the NGO liaison for the development of the Global Strategy and was instrumental in collecting civil society commitments to it. |
Она выступала как координирующий представитель НПО во время разработки Глобальной стратегии и играла видную роль в том, чтобы заручиться со стороны гражданского общества курсом на ее реализацию. |
The Aarhus Convention Compliance Committee had examined a communication by an NGO concerning the decision-making process related to the construction of the NPP in Ostrovets. |
Комитет по соблюдению Орхусской конвенции рассмотрел сообщение одной из НПО относительно процесса принятия решений в связи со строительством АЭС в Островце. |
He is the Chairman of the NGO "The Cyprus Committee for the Prevention of Torture and any form of ill-treatment". |
Председатель НПО "Кипрский комитет по предупреждению пыток и любых форм жестокого обращения". |
If integrated into the text of the decree, those suggestions and comments could improve the NGO environment and ensure compliance with the principles of freedom of association. |
В случае включения их в текст закона эти предложения и замечания могли бы улучшить ситуацию с работой НПО и обеспечить соблюдение принципов свободы ассоциаций. |
The Legal-informational centre for NGO's and the IOM cooperate with the Police during readmission procedures and offer pro bono legal aid to aliens. |
Информационно-правовой центр для НПО и МОМ сотрудничает с полицией в рамках процедур реадмиссии и предоставляет бесплатную юридическую помощь иностранцам. |
JS5 recommended that Sweden actively and comprehensively participate in the Durban follow-up mechanisms of the United Nations, and support NGO participation in those mechanisms. |
В СП5 Швеции было рекомендовано принять активное и широкомасштабное участие в механизмах выполнения решений Дурбанской конференции Организации Объединенных Наций, а также оказывать поддержку НПО в работе этих механизмов. |
An NGO noted that the effects of online surveillance were often felt offline and were part of a global trend to restrict civic space. |
Одна из НПО отметила, что последствия контроля интерактивной среды часто ощущаются вне ее как часть глобальной тенденции ограничения гражданского пространства. |
Another NGO referred to bloggers facing charges of terrorism, partly because they had encrypted their communications and engaged in digital security training to ensure their privacy. |
Другая НПО затронула вопрос о предъявлении блогерам обвинений в терроризме, в частности из-за того, что они шифруют свои сообщения и получают обучение в вопросах цифровой безопасности для обеспечения их конфиденциальности. |
Activities to support reintegration had focused on empowerment and capacity development as well as the use of coordination networks for the governmental and NGO personnel involved. |
В рамках работы по поддержке реинтеграции основное внимание уделяется вопросам создания условий и наращиванию потенциала, а также использованию сетей для координации деятельности участвующих сотрудников государственных органов и НПО. |
Among the main international NGO coalitions and platforms currently working on the coordination of humanitarian aid worldwide are: |
К числу основных международных коалиций и платформ НПО, занимающихся вопросами координации гуманитарной помощи во всем мире, относятся: |
Currently it has 45 NGO members from Asia, which work together through various channels including websites, training programmes, exchange visits and joint field projects. |
В настоящее время ее членами являются 45 стран НПО стран Азии, которые сотрудничают друг с другом, используя для этого самые разные каналы, в частности веб-сайты, учебные программы, обмен визитами и совместные полевые проекты. |
The Chair should also request Lithuania's consent that its responses of 20 November 2013 to the Committee be shared with the Belarusian NGO. |
Было также решено, что Председателю следует обратиться к Литве с просьбой дать разрешение на передачу ее ответов, направленных Комитету 20 ноября 2013 года, белорусской НПО. |
The NGO should be invited to explain to the Committee by 31 January 2014 why it claimed that it had not been informed. |
Следует предложить НПО до 31 января 2014 года дать разъяснения Комитету относительно ее заявлений о том, что она не была проинформирована о предстоящих общественных слушаниях. |
The communicant reported that the NGO proposals concerning access to justice had not been accepted, on the ground that they would negatively affect investment. |
Автор сообщения проинформировал о том, что предложения НПО в отношении доступа к правосудию не были приняты в связи с тем, что они могли бы негативно сказаться на инвестициях. |
A number of NGO representatives expressed concern over various issues related to the lack of progress by several Parties in complying with the Convention. |
ЗЗ. Ряд представителей НПО выразили озабоченность по поводу различных вопросов, связанных с отсутствием в нескольких Сторонах прогресса в деле соблюдения Конвенции. |
For instance, an environmental NGO specializing in coastal conservation cannot be a competent representative of the public interest in a case concerning an inland disposal installation. |
Например, природоохранное НПО, специализирующееся на охране прибрежных районов, не может быть компетентным представителем общественных интересов в деле, касающемся наземного полигона для утилизации отходов. |
The observers for the International Harm Reduction Association, the Vienna NGO Committee on Drugs and the Community Anti-Drug Coalitions of America also made statements. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Международной Ассоциации по уменьшению вреда, Венского комитета НПО по наркотикам и Сообщества американских коалиций по борьбе с наркотиками. |
A representative of the NGO Independent Ecological Expertise shared practical experience regarding public access to environmental information in the area of natural resource management and spatial resource planning in Kyrgyzstan. |
Представитель НПО "Независимая экологическая экспертиза" поделился практическим опытом, связанным с доступом общественности к экологической информации в области управления природными ресурсами и пространственно-ресурсного планирования в Кыргызстане. |