| The Guyana Responsible Parenthood Association is an NGO that was established in 1973 as an institution providing educational, training and family-planning assistance. | Гайанская ассоциация ответственного родительства - это НПО, которая была создана в 1973 году как учреждение по оказанию образовательной и профессиональной помощи и помощи в планировании семьи. |
| Another representative served, for three years, as treasurer of the NGO Committee on the Status of Women, also in Geneva. | Другой представитель в течение трех лет исполнял обязанности казначея Комитета НПО по положению женщин - также в Женеве. |
| It has often been the only international rehabilitation NGO to remain in the country throughout long periods of conflict. | Нередко он был единственной международной реабилитационной НПО, которая оставалась в стране в течение долгих периодов конфликта. |
| During the reporting period, representatives of the organization attended UNHCR non-governmental organization (NGO) consultations in Geneva. | В течение отчетного периода представители организации посещали консультации по неправительственным организациям (НПО) УВКБ в Женеве. |
| Women members of the Council have assumed leadership roles on many NGO committees and are dedicated to making their goals a reality. | Женщины - члены Совета занимали руководящие посты во многих комитетах НПО и посвятили себя достижению поставленных целей. |
| The NGO participated in all the sessions of the Human Rights Council in Geneva during the reporting period. | За отчетный период НПО принимала участие во всех сессиях Совета по правам человека в Женеве. |
| The NGO focused on gender equality and empowering women and on reducing extreme poverty and hunger. | НПО уделяла основное внимание вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также борьбе с крайней нищетой и голодом. |
| New Humanity is an international NGO active in over 100 countries around the world. | Организация «Новое человечество» - это международная НПО, действующая более чем в 100 странах по всему миру. |
| Founded in 1985, the Nour Foundation is a public charitable NGO. | Фонд «Нур», основанный в 1985 году, является общественной благотворительной НПО. |
| The organization also regularly attends NGO briefings, orientations and special events held by the Department of Public Information of the Secretariat. | Кроме того, организация на регулярной основе присутствует на брифингах, ознакомительных встречах и специальных мероприятиях НПО, проводимых Департаментом общественной информации Секретариата. |
| During the period 2009-2012, our NGO organized activities in support of global principles. | В течение периода 2009 - 2012 годов наша НПО организовала проведение мероприятий в поддержку глобальных принципов. |
| 2.1 The authors are two of the founders of the non-governmental organization (NGO), Legal Aid to the Population. | 2.1 Авторы являются двумя основателями неправительственной организации (НПО) "Юридическая помощь населению". |
| The authors also contend that several organizations sent the Court letters in support of their NGO. | Авторы также утверждали, что в поддержку их НПО ряд организаций направили в суд письма. |
| Journalists, other NGO representatives and members of the public who wanted to attend the hearing were not allowed inside. | В кабинет не пустили журналистов, представителей других НПО и общественности, которые хотели присутствовать на заседании. |
| ISHR added that NGO registration was burdensome and included the mandatory acceptance to conform to government development plans. | В дополнение к этому МСПЧ сообщила, что процедура регистрации НПО весьма обременительна и включает обязательное согласие действовать в соответствии с государственными планами развития. |
| As a result, another NGO was included in the new intergovernmental working group in 2012. | В результате в состав новой межправительственной рабочей группы в 2012 году вошла другая НПО. |
| There is only one disability school in Kiribati which is currently listed as an NGO. | В Кирибати имеется лишь одна школа для инвалидов, которая в настоящее время числится по рубрике НПО. |
| In an effort to popularize the Commission, the Government is working in collaboration with an NGO, Transformation Resource Centre (TRC). | В стремлении популяризации Комиссии правительство взаимодействует с НПО Консультационный центр по вопросам преобразования (КЦП). |
| The organization participates in NGO committees relevant to its priority areas. | Организация участвует в работе комитетов НПО, занимающихся деятельностью в соответствующих приоритетных областях. |
| In November 2011 at the thirty-sixth session of the General Conference of UNESCO, the organization was recognized as an official NGO partner. | В ноябре 2011 года на тридцать шестой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО организация была признана в качестве официального партнера из числа НПО. |
| One NGO noted that States had an obligation to provide due process to individuals suspected of acts of terrorism. | Одна НПО отметила, что государства обязаны предоставлять лицам, подозреваемым в совершении актов терроризма, право на надлежащие нормы судопроизводства. |
| The Government also continued promoting new guidelines aimed at regulating NGO interaction with international donors. | Правительство продолжает также пропагандировать применение новых руководящих принципов, направленных на регламентирование взаимодействия НПО с международными донорами. |
| The Portuguese government currently funds about 20 NGO projects in the area of trafficking in persons. | В настоящее время правительство Португалии финансирует около 20 проектов НПО в области борьбы с торговлей людьми. |
| The China NGO Network for International Exchanges stated that the criteria and sub-criteria represented a historic milestone on the right to development. | Китайская сеть НПО по международным обменам заявила, что разработка критериев и подкритериев представляет собой историческую веху в осуществлении права на развитие. |
| Moreover, there appears to be no case where an action brought by an environmental NGO was not admissible for that reason. | Кроме того, не было ни одного случая, чтобы апелляция природоохранного НПО была признана неприемлемой по указанной причине. |