| The government cancelled many NGO registrations without a transparent process. | Правительство отменило регистрацию многих НПО без соблюдения прозрачной процедуры. | 
| One source (The NGO Danish Refugee Council) estimates that 2,000 Roma are living in Denmark. | По оценкам одного источника (НПО Датский совет по делам беженцев), в Дании проживает 2000 цыган. | 
| Although these classes have been closed down since 2005, NGO representatives report that in reality the segregation remains. | Хотя, начиная с 2005 года, такие классы были расформированы, представители НПО сообщают, что на деле сегрегация сохраняется. | 
| Citizens may choose to file grievances with any government agency, court or non-governmental organization (NGO). | Граждане вправе по своему выбору обращаться с жалобами в любые государственные органы, суды, неправительственные организации (НПО). | 
| NGO activities have increased in scope during the agreement period, and are now more targeted and systematic. | За рассматриваемый период расширился охват деятельности НПО, их работа стала более сфокусированной и систематичной. | 
| Montenegro adopted the new action plan for the achievement of gender equality for the period 2013-2017 with NGO endorsement. | На период 2013-2017 годов при одобрении НПО Черногория приняла новый план действий по достижению гендерного равенства. | 
| So they wouldn't be provided thanks to the United States government and some NGO. | Необходимые населению услуги будут предоставляться не благодаря милости США или НПО. | 
| This is an NGO working on gender equality in the educational field and combating illiteracy. | ФКВ - это НПО, которая занимается вопросами гендерного равноправия в области образования и борьбой с неграмотностью. | 
| NGO Education Partnership (NEP) informed that dropout rates continue to be very high in primary and lower secondary education. | НПО "Партнерство в образовании" (ПО) сообщила, что процент отсева по-прежнему весьма высок на уровне начальной и неполной средней школы. | 
| In 1990 the NGO Persons with Disabilities Solomon Islands was established. | В 1990 году была создана НПО "Инвалиды Соломоновых Островов". | 
| He works for an NGO in Mali. | Он работает в НПО в Мали. | 
| Insecurity also restricted humanitarian access by UNHCR, other United Nations and NGO partner staff, and exposed them to high risk. | Отсутствие безопасности также ограничило гуманитарную деятельность УВКБ и партнеров из других учреждений Организации Объединенных Наций и НПО и подвергло их высокой степени риска. | 
| Host country government, UN, NGO and bilateral contributions | Взносы правительства, принимающей страны, ООН, НПО и двусторонних доноров | 
| The seminar included lectures from Police and NGO representatives and a lecture by the National Coordinator. | С лекциями на семинаре выступили представители полиции и НПО, а также национальный координатор. | 
| In 2007 and 2008, the Movement played a lead role in promoting NGO cooperation at the Durban Review Conference. | В 2007 и 2008 годах Движение сыграло ведущую роль в содействии сотрудничеству НПО в рамках Конференции по обзору Дурбанского процесса. | 
| Also, supported local NGO's in Niger with funding for Fistula Repair efforts. | Кроме того, была оказана поддержка местной НПО в Нигере в деле сбора средств для мероприятий по лечению свищей. | 
| Representatives attended and participated on several occasions as the NGO representatives in Mexico's official Government delegation. | Его представители несколько раз включались в состав официальной делегации правительства Мексики от НПО. | 
| Other relevant activities: The Council is a member of several NGO Committees. | Другая деятельность в этих направлениях: Совет является членом нескольких комитетов НПО. | 
| He had read an NGO report containing very convincing allegations regarding the problems of the Roma community. | Он ознакомился с сообщением одной из НПО, где приводились достаточно убедительные заявления, касающиеся проблем, с которыми сталкивается община рома. | 
| The strengthening of civil society participation and NGO interaction in these processes will also be actively pursued. | Участие гражданского общества в этих процессах и взаимодействие с НПО будут также активно поощряться. | 
| Friends Society in Social Service is an NGO serving communities for more than two decades. | Организация "Ассоциация друзей на службе общества" - НПО, уже более двух десятилетий занимающаяся общественной работой в интересах общин. | 
| It was represented on the Commission for Social Development and the NGO Working Group to Promote a Convention for the Human Rights of Older Persons. | Она была представлена в Комиссии социального развития и в рабочей группе НПО по содействию выработке конвенции о правах пожилых людей. | 
| Through inter-ministerial meetings, the request of the concerned NGO will be discussed and if it meets the requirements, it will be approved. | Заявка НПО обсуждается в ходе межведомственных совещаний, и если она соответствует предъявляемым требованиям, заявка одобряется. | 
| Prevention was a priority and one project involved police cooperation with an NGO to raise awareness among schoolchildren. | Первоочередное внимание уделяется профилактике, и один из проектов предусматривает сотрудничество полиции с НПО в целях повышения информированности школьников. | 
| He enquired about the NGO response to that position and asked whether it was likely to give rise to policy changes. | Он интересуется реакцией НПО на эту позицию и спрашивает, может ли это привести к изменениям в политике. |