Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
An important role is also played by integration advice provided by NGO representatives, aimed at better accommodation of immigrants to the Polish realities, including in the area of employment or education. Важную роль также играют рекомендации по интеграции, предлагаемые представителями НПО с целью помочь иммигрантам лучше освоиться с польскими реалиями, в том числе в сфере занятости или образования.
The NGO produced policy briefs for the United Nations Children's Fund (UNICEF) in the setting-up and functioning of the Global Partnership on Children with Disabilities. НПО подготовила резюме по вопросам политики для Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в преддверии создания и начала деятельности Глобального партнерства по проблемам детей-инвалидов.
During the fourth session of the Implementation Review Group, in May 2013, a second NGO briefing was held, again in accordance with Conference resolution 4/6. В соответствии с той же резолюцией 4/6 Конференции в мае 2013 года в ходе четвертой сессии Группы по обзору хода осуществления был проведен второй брифинг для НПО.
Civil society remained underdeveloped, due in large part to a restrictive legal framework, a lack of transparency in NGO operations, and a lack of expertise in establishing effective and sustainable institutions. Гражданское общество остается недостаточно развитым, что частично объясняется ограничительными нормативными рамками, отсутствием прозрачности в деятельности НПО и нехваткой специальных знаний в области формирования эффективных и устойчивых институтов.
Mr. Tobler (NGO Platform Human Rights) said that the result of the referendum just the day before on curbing immigration showed that the general climate in Switzerland had become increasingly xenophobic. Г-н Тоблер (НПО "Платформа прав человека") говорит, что результат проведенного накануне референдума об ограничении иммиграции показал, что общая атмосфера в Швейцарии становится все более ксенофобской.
Mr. Naguib (NGO Platform Human Rights) said that the Swiss Government had failed to allocate a sufficient number of sites for the Roma and traveller communities. Г-н Нагиб (НПО "Платформа прав человека") говорит, что швейцарское правительство не смогло выделить достаточное число площадок для общин рома и кочевников.
Mr. Tobler (NGO Platform Human Rights) said that the full text of the recent referendum on migration would be provided to the Committee at a later date. Г-н Тоблер (НПО "Платформа прав человека") говорит, что полный текст недавнего референдума по миграции будет предоставлен Комитету позднее.
The NGO had joint coordination and cooperation with OHCHR in Geneva, as well as its offices of Beirut and Doha, to provide assistance for the achievement of common humanitarian goals. НПО координировала свою деятельность и сотрудничала с УВКПЧ в Женеве, а также с его отделениями в Бейруте и Дохе в целях содействия в достижении общих гуманитарных целей.
The same NGO had also reportedly been subjected to harassment and retaliation by security police officers as a result of its activities, which called for an explanation. Помимо этого, сообщалось, что упомянутая НПО в связи со своей деятельностью подверглась угрозам и преследованию со стороны сотрудников полиции безопасности, что требует объяснений.
Mr. Obrecht said that in December 2012 he had taken part in a two-day discussion on the establishment of a national preventive mechanism, organized in Lebanon by Restart, a local NGO. Г-н Обрехт говорит, что в декабре 2012 года он принял участие в двухдневной дискуссии по вопросу о создании национального превентивного механизма в Ливане, организованной НПО "Перезагрузка".
In 2009, the Office conducted a tendering procedure for offering financial support to NGO projects in the area of "Strengthening Institutional Mechanisms - Training of County Commissions for Gender Equality". В 2009 году Управление провело тендер на оказание финансовой поддержки проектам НПО в области укрепления институциональных механизмов и обучения членов уездных комиссий по вопросам равноправия мужчин и женщин.
7.7.2 In the NGO sector, women represent about 27 per cent of the leadership while trade unions and workers organizations have men dominating the top leadership positions. 7.7.2 В секторе НПО доля женщин составляет около 27% руководства, а в профсоюзах и организациях трудящихся на высших руководящих должностях доминируют мужчины.
The government is currently championing a new law to restrict the ability of civil society groups to access funding from international sources which drastically enhances the discretionary powers of the NGO Affairs Bureau. В настоящее время правительство разрабатывает новый закон об ограничении доступа групп гражданского общества к финансированию из зарубежных источников, который существенно расширяет полномочия Бюро по делам НПО.
The Council of Ministers and the NGO sector can share many interests - the tendency toward openness, commitment to the public life and support for building sound communities. Совет министров и сектор НПО объединяет немало общих особенностей: тенденция к открытости, твердое намерение улучшать жизнь общества и поддержка усилий по формированию здоровых общин.
The Ministry of Health, working together with the Roma Union Party, had prepared promotional and information materials regarding mandatory vaccinations in the Roma language and distributed them in cooperation with an NGO. Министерство здравоохранения в сотрудничестве с Партией цыганского союза подготовило пропагандистские и информационные материалы, посвященные обязательной вакцинации, на языке рома и распространяло их в сотрудничестве с НПО.
NGO reports stood in stark contrast with official information relating to the situation of indigenous peoples and the implementation of the Indigenous Peoples' Rights Act. Сообщения НПО заметно расходятся с официальной информацией о положении коренных народов и осуществлении Закона о правах коренных народов.
It also convened a working group on relations between the United Nations and NGOs, which brings together key NGO representatives based at United Nations Headquarters. Кроме того, Форумом сформирована рабочая группа по вопросам взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и НПО; участники рабочей группы - представители важнейших НПО, работающих в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
(a) The NGO should submit a request to the Government of Indonesia through the Ministry of Foreign Affairs. а) НПО должна подать соответствующую заявку в правительство Индонезии через Министерство иностранных дел.
Some 671 persons had received help in 2012 though the helpline for the prevention of human trafficking, which was run by an NGO and financed by the Ministry of Social Affairs. В 2012 году примерно 671 человек получил помощь, воспользовавшись телефонной линией для предотвращения случаев торговли людьми, созданной одной из НПО и финансируемой Министерством социальных дел.
The company furthermore highlights its willingness to work with the NGO community as a "key stakeholder" and has a policy for the implementation of due diligence. Далее компания заявляет о желании сотрудничать с сообществом НПО как «"одной из основных заинтересованных сторон»" и о проведении политики должной осмотрительности.
The Institute had, for example, acted as coordinator between national civil society organizations, which were currently preparing a joint NGO report relating to the Committee's list of issues prior to reporting. Так, Институт выступил в роли координатора между национальными организациями гражданского общества, которые в настоящее время готовят совместный доклад НПО, касающийся ответов на перечень вопросов Комитета перед представлением доклада.
Our NGO proposes the institution of new criteria for the evaluation of companies, along the model of the Human Development Index set up by UNDP, which are to include the environmental dimension. Наша НПО предлагает разработать новые критерии для оценки компаний, а также модель подготовленного ПРООН индекса развития человеческого потенциала, который должен включать в себя экологическое измерение.
Some Parties mentioned the Climate Action Network at the national and regional level as having taken the lead in public awareness campaigns among the NGO community. Некоторые Стороны упомянули о деятельности Сети взаимодействия в защиту климата на национальном и региональном уровне как ведущей движущей силе общественных информационных кампаний среди НПО.
In order to ensure a successful exercise, the Governments of country Parties should effectively involve the NGO input in the reporting process and consequently fully take into consideration, and integrate, relevant information provided by them. Для обеспечения успеха в работе правительствам стран-Сторон следует эффективно включать вклад НПО в процесс подготовки докладов и, следовательно, полностью учитывать и интегрировать соответствующую информацию, представленную ими.
A comprehensive review of the CETP undertaken in 2004-20/05 indicated the importance of capacity of the civil society in developing countries for an effective and sustainable NGO contribution to the UNCCD process. Всеобъемлющий обзор ПООППО, проведенный в 20042005 годах, продемонстрировал важное значение потенциала гражданского общества в развивающихся странах для эффективного и устойчивого вклада НПО в процесс осуществления КБОООН.