| ACWW's Representative in New York attends meetings of UNIFEM NGO Committee. | Представитель ВАСЖ участвует в работе заседаний Комитета НПО по ЮНИФЕМ. | 
| Note: The statement is submitted on behalf of the NGO Committee on the Family. | Примечание: Заявление представлено от имени Комитета НПО по проблемам семьи. | 
| The NGO Law regulates conditions, procedure, and forms of citizen associations. | Закон об НПО регулирует условия, процедуру и формы ассоциации граждан. | 
| In the past years an NGO representative has also been invited to participate in Finland's official delegations in international conferences. | В течение последних лет Финляндия приглашает представителя НПО для участия в официальных делегациях на международных конференциях. | 
| The authors are represented by an NGO, the International Public Interest Defenders. | Авторы представлены НПО "Защитники международных общественных интересов". | 
| She also acknowledged the active participation and dynamism of the United States NGO community and urged those NGOs to continue their good work. | Она также отмечает активное участие и динамизм действующих в Соединенных Штатах НПО и настоятельно призывает эти НПО продолжать свою полезную работу. | 
| NGO participation in administrative procedures is regulated in various ways. | Участие НПО в административном производстве регламентируется различным образом. | 
| Two delegated NGO representatives are official members of the Working Group. | Официальными членами рабочей группы являются два уполномоченных представителя НПО. | 
| The hearings were held with the participation of NGO representatives, deputies to Mazhilis, political parties and local executive bodies. | Слушания проведены с участием представителей НПО, депутатов Мажилиса, политических партий, местных исполнительных органов. | 
| A group of NGO representatives regularly participate in the legislative works in Seym. | Группа представителей НПО регулярно участвует в законотворческой работе сейма. | 
| The interpretations of the Ministry and the EPA differ with regard to the area of NGO action. | Министерство и ЗООС по-разному толкуют области деятельности НПО. | 
| OHCHR carried out an assessment of NGO participation to provide information on future outreach initiatives. | УВКПЧ провело оценку участия НПО для представления информации о будущих пропагандистских инициативах. | 
| The observer for the Institute for Policy Studies made a statement on behalf of the Vienna NGO Committee. | От имени Венского комитета НПО с заявлением выступил наблюдатель от Института общественно-политических исследований. | 
| The NGO Section Secretariat would try to communicate by registered mail with NGOs that had been sent two or more reminders. | Секретариат НПО постарается связаться с помощью заказной почты с теми НПО, которым были направлены два или большее число напоминаний. | 
| There had also been suggestions to benefit from the NGO website to remind NGOs of their reporting time. | Для напоминания о сроках представления их докладов было предложено использовать веб-сайт НПО. | 
| The American Society of Criminology looks forward to continue its work as a NGO with special Consultative Status with ECOSOC. | Американское общество криминологии готово продолжать свою деятельность в качестве НПО со специальным консультативным статусом в ЭКОСОС. | 
| The NGO Coalition underscored the procedural nature of the optional protocol. | Коалиция НПО подчеркнула процедурный характер факультативного протокола. | 
| Similar points were raised by representatives of the NGO Coalition and the Danish Institute for Human Rights. | Аналогичные мысли были высказаны представителями Коалиции НПО и Института по правам человека Дании. | 
| The NGO Coalition argued that the margin of appreciation of States parties should be assessed on a case-by-case basis. | Коалиция НПО считала, что возможности выбора государств-участников должны оцениваться на индивидуальной основе. | 
| NGO (s) have a strong role to play in this matter. | НПО играют существенную роль в этом вопросе. | 
| The NGO secretariat is presently functioning under the purview of the Ministry of Social Services and Social Welfare. | В настоящее время секретариат НПО функционирует под эгидой министерства социальных услуг и социального обеспечения. | 
| Source: National Secretariat of NGO - Sri Lanka. | Источник: Национальный секретариат НПО Шри-Ланки. | 
| NGO's and private institutions working in the social area are responsible for the management of these shelters. | За управление этими приютами отвечают НПО и частные учреждения, работающие в социальной сфере. | 
| Some issues raised by the NGO sector had slipped through the cracks. | Некоторые вопросы, поднятые НПО, не получили должного внимания. | 
| It was chaired by the Minister of Social Affairs and included members of the State administration and a few NGO representatives. | Его возглавляет министр социальных дел; в него входят члены государственной администрации и несколько представителей НПО. |