Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
Whether or not an NGO promotes environmental protection can be ascertained in a variety of ways, including, but not limited to, the provisions of its statutes and its activities. Установить то, содействует ли та или иная НПО охране окружающей среды, можно самым различным образом, включая, в частности, изучение положений ее устава и деятельности.
The communicant argues that it is a small NGO with an extremely limited budget (approximately 150 euros), and is heavily dependent on the voluntary contributions of its members. По словам автора сообщения, он является небольшим НПО с крайне ограниченным бюджетом (примерно 150 евро) и поэтому сильно зависит от добровольных взносов своих членов.
It asserts that the only financial requirement for NGOs, including small ones, is that members of NGO representative bodies do not receive public funds. Она утверждает, что единственное финансовое требование, предъявляемое к НПО, в том числе к небольшим, заключается в том, что члены представительных органов НПО не должны получать средств от государства.
Although the original rules for NGO participation in the Governing Council were very limited, the rules in place now were more positive, with informal practices adding further value. Хотя первоначальные правила участия НПО в работе Совета управляющих были весьма ограниченными, нынешние правила являются более позитивными и дополнительную пользу приносят неформальные виды сотрудничества.
The secretariat and the public in the Party concerned (if not represented by the NGO) may contribute as well; Свой вклад могут также вносить секретариат и общественность заинтересованной Стороны (если она не представлена НПО);
They also referred to monthly inspection by the military hierarchy and indicated that the President of a local NGO, the Ligue des Droits de l'Homme, had visited. Они также упомянули о ежемесячных проверках, проводимых военным командованием, и указали, что их посетил председатель одной из местных НПО - "Лига прав человека".
In 2009 a national commission on the Elimination of all forms of Child Labor was installed which consists of government officials, persons of the private sector, labor union, NGO and the university. В 2009 году была создана Национальная комиссия по ликвидации всех форм детского труда в составе государственных должностных лиц, представителей частного сектора, профсоюзов, НПО и академических кругов.
A delegate from an NGO called upon the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to fully implement its mandate by transmitting petitions to the appropriate United Nations bodies. Представитель от одной из НПО призвал Комитет по ликвидации расовой дискриминации в полной мере осуществлять свой мандат, передавая жалобы соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций.
An open, mutually respectful and constructive dialogue is necessary to jointly develop an NGO law that would further promote the development of civil society in Cambodia. Для совместной разработки закона о НПО, который способствовал бы дальнейшему развитию гражданского общества в Камбодже, необходим открытый и конструктивный диалог на основе взаимного уважения.
2.1 On 4 June 2003, the author, together with 11 other individuals, held the constituent assembly of a non-governmental organization (NGO) Democracy and Rights which adopted its statutes. 2.1 4 июня 2003 года автор вместе с 11 другими лицами провел учредительное собрание неправительственной организации (НПО) "Демократия и права", которое приняло его устав.
The author also argued in the November 2003 brief that the return of the application "without consideration" was in violation of the NGO Law, which provides only for approvals or express denials of registration applications. Автор также возражает в своей записке от ноября 2003 года, что возвращение заявления "без рассмотрения" является нарушением Закона о НПО, который предусматривает только одобрение или явный отказ в регистрации.
At the time, the GCO had responded that a newly recruited NGO coordinator would facilitate the development of a mechanism to promote and monitor the engagement of non-business participants. В то же время БГД ответило, что недавно нанятый координатор НПО будет содействовать разработке механизма по поощрению и мониторингу участия представителей из некоммерческих структур.
It is an international NGO with a global scope, working with international, intergovernmental, and non-governmental organizations as well as research and academic institutions and the private sector all over the world. Она является международной НПО глобального масштаба, которая работает с международными, межправительственными и неправительственными организациями, а также с научно-исследовательскими институтами и частным сектором по всему миру.
It serves as an active member of the NGO Working Group on Children with Disabilities, at UNICEF, and participated in consultations on the United Nations Study on Violence against Children. Оно является активным членом Рабочей группы НПО по проблемам детей-инвалидов в ЮНИСЕФ, и участвовало в консультациях, посвященных Исследованию Организации Объединенных Наций по проблеме насилия в отношении детей.
The Federation attended a session on corporate social responsibility and the Millennium Development Goals, hosted by the NGO Section in New York in January and February 2008. Конфедерация участвовала в сессии, посвященной вопросам социальной ответственности корпораций и целям развития, организованной Отделом НПО в Нью-Йорке в январе и феврале 2008 года.
The Act is administered by the Ministry of Environment, Lands and Agricultural Development (MELAD), which also oversees National Public Awareness and NGO programmes on the issue of climate change. Этот закон осуществляется Министерством окружающей среды, землепользования и сельскохозяйственного развития (МЕЛАД), которое также контролирует национальную просветительскую деятельность и программы НПО по проблеме изменения климата.
Every real person, NGO, or groups of individuals, who claim to have suffered from a violation of rights guaranteed by ECHR can lodge an application at the ECtHR. Заявление в ЕСПЧ может подать любое физическое лицо, любая НПО или группы лиц, которые утверждают, что они пострадали от нарушения прав, гарантируемых ЕКПЧ.
The Bureau for Human Rights and Rule of Law NGO is currently running a project entitled "Assistance for prison system reform: legal training and protection of the prisoners' right to qualified legal counsel". В настоящее время НПО "Бюро по правам человека и соблюдению законности" осуществляется проект "Содействие реформе пенитенциарной системы: правовое обучение и обеспечение прав заключенных на квалифицированную юридическую помощь".
Many NGOs run climate change programmes aimed at raising climate change awareness and transferring knowledge into skills, as illustrated by the representative of the Czech NGO Ecological Institute Veronica, who made a presentation on educational programmes that are based on developing practical solutions. Многие НПО осуществляют программы в области изменения климата, направленные на повышение уровня осведомленности о климатической проблематике и преобразование теоретических знаний в практические навыки, как это было показано представителем чешской НПО "Экологический институт Вероники", который рассказал об образовательной программе, основанной на разработке практических решений.
In 2009, it together with the Italian NGO Group for the Convention on the Rights of the Child, sent a joint submission to the universal periodic review. В 2009 году совместно с итальянской НПО "Группа по Конвенции о правах ребенка" Ассоциация направила совместный материал для универсального периодического обзора.
Allocations of about LTL 30 thousand are made annually in the State budget of the Republic of Lithuania for NGO projects aimed at promoting cultures of national minorities. Ежегодно на цели поддержки проектов НПО, нацеленных на пропаганду культуры национальных меньшинств, в государственном бюджете Литовской Республики предусматриваются ассигнования в размере 30 тысяч литов.
It was also difficult to understand why an NGO should be required to report the ID card numbers and addresses of its members, thereby exposing them to a risk of harassment, although that was precisely what the bill called for. Кроме того, неясно, почему НПО обязаны сообщать номера удостоверений личности и адреса своих членов, подвергая их тем самым риску преследования; тем не менее проект закона предусматривает это.
However, according to a non-governmental organization (NGO) based in Douala, 39 per cent of married or cohabiting women experienced violence at the hands of their partner. При этом, по данным одной НПО, базирующейся в Дуале, насилию со стороны партнера подвергаются 39% женщин, состоящих в браке или в партнерском союзе.
Indian military personnel had carried out demining operations in Cambodia, Angola and Afghanistan and had provided support for two NGO groups to undertake mine clearance in former conflict zones in Sri Lanka. Индийские военнослужащие провели операции по разминированию в Камбодже, Анголе и Афганистане и оказали поддержку для двух групп НПО при проведении разминирования в бывших зонах конфликтов в Шри-Ланке.
I wish to thank delegations for their understanding. I take it that the Conference thus decides to allow a representative of this NGO to participate in our plenary meeting on 9 March. Я хотел бы поблагодарить делегации за такое понимание, и, таким образом, мы принимаем решение в отношении участия представителя НПО в нашем пленарном заседании 9-го числа.