Tools and materials for different educational institutions are online accessible on an NGO website (). |
Учебно-методические пособия и материалы, предназначенные для различных учебных заведений, доступны в режиме онлайн на веб-сайте НПО (). |
Initially supported by the NGO WWF, the course has traditionally attracted a high proportion of overseas students (). |
Получая на начальном этапе поддержку от НПО МСОП, этот курс традиционно привлекал большое количество иностранных студентов (). |
She was interested in hearing about the specific purposes that they served in NGO work. |
Она хотела бы узнать, каким конкретным целям они служат в работе НПО. |
The cases referred to were covered by official procedures and the special procedure mandate holder for the relevant NGO had access to the case files. |
По упомянутым делам проводятся официальные процессуальные действия, и мандатарий специальных процедур соответствующей НПО получил доступ к документам. |
The State party claimed that, according to one NGO, the judicial system actually favoured minorities. |
Государство-участник заявляет, что, по сведениям одной из НПО, судебная система находится, скорее, на стороне меньшинств. |
Could the delegation identify the NGO in question? |
Может ли делегация уточнить, о какой НПО идет речь? |
Much of the discussion had also focused on measures to ensure full NGO participation in the treaty bodies' work. |
Значительная часть дискуссии также была сосредоточена на мерах по обеспечению полноценного участия НПО в работе договорных органов. |
Lastly, he suggested a more structured form of NGO participation in follow-up to concluding observations. |
Наконец, он предлагает облечь в более структурированную форму участие НПО в последующих действиях в связи с заключительными замечаниями. |
He unreservedly supported that NGO suggestion. |
Он безоговорочно поддерживает данное предложение НПО. |
The Committee was ready to make more country visits under article 20 of the Convention, and NGO support would be invaluable. |
Комитет готов проводить больше страновых визитов в соответствии со статьей 20 Конвенции, а поддержка НПО в этом отношении была бы бесценна. |
This view is shared by most United Nations officials and NGO representatives interviewed. |
Эту точку зрения разделяет большинство опрошенных должностных лиц Организации Объединенных Наций и представителей НПО. |
To be brief, I should like to come back to your proposal regarding NGO participation. |
Если говорить кратко, то я считаю необходимым еще раз обсудить предложение Председателя относительно участия НПО. |
If there is a discussion on NGO participation, we are prepared to contribute. |
Если возникнет дискуссия на тему участия НПО, мы готовы принять в ней участие. |
It recalled that 17 humanitarian workers were murdered in 2006, the most serious crime ever against non-governmental organization (NGO) personnel. |
Она напомнила, что в 2006 году было убито 17 гуманитарных работников, что стало наиболее масштабным преступлением в отношении сотрудников неправительственных организаций (НПО). |
The project is managed by the Interior Ministry in cooperation with the NGO La Strada and the Judicial Academy. |
Управление проектом осуществлялось Министерством внутренних дел совместно с НПО "Ла Страда" и Судебной академией. |
This NGO dialogue has proven to be a welcome complement to other networking platforms (on specific issues) and is highly valued. |
Такой диалог с НПО зарекомендовал себя как полезное дополнение к другим механизмам взаимодействия (по конкретным вопросам) и является весьма ценным. |
At present, approximately 33 NGO representatives have been individually approved. |
В настоящее время такое разрешение имеют примерно ЗЗ представителя НПО. |
In December 2011, ROCA organized a workshop for government officials and NGO representatives on individual communications to United Nations human rights mechanisms. |
В декабре 2011 года РОЦА организовало рабочее совещание для сотрудников государственных органов и представителей НПО по индивидуальным сообщениям в правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций. |
A general framework for NGO activities was laid down by Resolution 1996/31 of the UN Economic and Social Council. |
Общие рамки для деятельности НПО установлены в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций. |
The Coordinator also acknowledged with appreciation the report received from an NGO coalition. |
Координатор также с удовлетворением принял к сведению доклад, полученный от коалиции НПО. |
One delegation from an NGO also went to Geneva to be questioned by the Committee just before the initial report by Belgium was submitted. |
Непосредственно до представления первоначального доклада Бельгии в Женеву также прибыла делегация НПО, с тем чтобы ее заслушал Комитет. |
c Represents NGO expenditures for which the agency breakdown was not available. |
с Представляют собой расходы НПО, которые не были указаны с разбивкой по учреждениям. |
Only the NGO bill and the bill on the National Human Rights Commission (NHRC) have been circulated for public comment. |
На широкое общественное обсуждение вынесены только законопроекты об НПО и Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ). |
The programme also aims to strengthen the connection between NGO initiatives and citizens. |
Программа нацелена также на укрепление взаимосвязи между инициативами НПО и усилиями граждан. |
In addition, academic experts, NGO representatives and other stakeholders involved in the participating forums would be invited to attend. |
Кроме того, принять участие в нем будут приглашены научные эксперты, представители НПО и другие заинтересованные стороны. |