| Delegations that wish to make their statements available to non-governmental organizations should deliver copies to the NGO working area in Conference Room B in the first basement. | Делегациям, желающим предоставить тексты своих выступлений в распоряжение неправительственных организаций, следует доставить экземпляры текстов в рабочую зону НПО в зале заседаний В на первом цокольном этаже. | 
| United Nations NGO Informal Regional Network: terms of reference | Круг ведения Неформальной региональной сети НПО Организации Объединенных Наций | 
| The Committee has established the practice of encouraging NGO participation in its work, particularly in the framework of the State reporting procedure. | Комитет ввел в практику поощрения участия НПО в его работе, в частности в рамках процедуры отчетности со стороны государств. | 
| Other rules that apply to NGO statements | Другие правила, применяющиеся к выступлениям НПО | 
| The NGO Forum on Ageing, convened from 5 to 9 April, was attended by representatives of more than 1,000 national and international non-governmental organizations. | В проходившем 5 - 9 апреля Форуме НПО по проблемам старения участвовали представители более 1000 национальных и международных неправительственных организаций. | 
| He also mentioned the creation of new formal as well as informal NGO networks built around the Global Movement for Children and the "Say Yes" campaign. | Он упомянул также о создании новых официальных и неофициальных сетей НПО, сформированных в контексте Всемирного движения в поддержку детей и кампании «Скажи детям "да!"». | 
| Other members of the Committee expressed a need for further clarification of the information provided by the NGO to Committee members. | Другие члены Комитета указали на необходимость дополнительного разъяснения информации, представленной НПО членам Комитета. | 
| Accountability for all those who speak and act on their behalf was deemed an important principle that should be clearly explained to the NGO community. | Ответственность за всех тех лиц, которые выступают и действуют от их имени, рассматривается в качестве одного из важных принципов, которые следует ясно объяснить сообществу НПО. | 
| Several delegates sought clarification regarding the status of the NGO's application after the proposal to recommend that it not be granted consultative status had been rejected. | Несколько делегатов попросили дать разъяснения относительно статуса этой НПО после того, как было отвергнуто предложение о том, чтобы не рекомендовать предоставлять ей консультативный статус. | 
| With regard to the Tamil Centre for Human Rights, the complaint pointed out that the organization had been denied NGO consultative status by the Council. | Что касается Тамильского центра по правам человека, то в жалобе указывалось, что Совет не предоставил этой организации консультативный статус НПО. | 
| UNESCO, as part of the NGO consortium for the Education for All agenda | ЮНЕСКО - как участник консорциума НПО по повестке дня «Образование для всех» | 
| In 2000, the Geneva Forum was expanded to increase the degree of networking among the academic, NGO and diplomatic communities in Geneva. | В 2000 году с целью активизации сотрудничества между находящимися в Женеве научными учреждениями, дипломатическими представительствами и НПО Женевский форум был расширен. | 
| For further information about the Forum, visit the Web site of the South African NGO Coalition at: www. .za. | Дополнительную информацию о Форуме можно получить на ШёЬ-сайте Коалиции южноафриканских НПО: . | 
| The Civil Society and NGO Unit launched a civil society web site in connection with the World Summit on Sustainable Development. | По случаю проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию Сектор по гражданскому обществу и НПО создал специальный веб-сайт по вопросам, касающимся гражданского общества. | 
| The recommendations of the NGO Consultation can be found in annex II to the report of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery on its twenty-fourth session. | Рекомендации консультации НПО содержатся в приложении II к докладу Рабочей группы по современным формам рабства о работе ее двадцать четвертой сессии. | 
| We have one group of countries that objects to the presence of that NGO in the round table. | У нас есть группа стран, которая возражает против участия этой НПО в работе «круглого стола». | 
| A representative of the International Movement against All Forms of Racial Discrimination provided an overview of the outcome of the NGO forum that had preceded the intergovernmental meeting. | Представитель Международного движения против всех форм дискриминации и расизма выступил с кратким обзором итогов форума НПО, предшествовавшего проведению межправительственного совещания. | 
| UNICEF continues to collaborate with a local NGO to address the emerging problem of children working and living on the street, primarily in Dili. | ЮНИСЕФ продолжает сотрудничать с местными НПО в разрешении возникающих проблем детей, работающих и живущих на улице, главным образом в Дили. | 
| In partnership with UNESCO and a local NGO, summer activities were organized in Agency schools in camps at South and North Lebanon for 1,005 children. | Совместно с ЮНЕСКО и одним из местных НПО были проведены летние мероприятия в школах Агентства в лагерях в южной и северной части Ливана для 1005 детей. | 
| The NGO Committee is preparing a compendium of cases of secure tenure from examples worldwide as our contribution to the United Nations Centre for Human Settlements. | Комитет НПО готовит подборку примеров, характеризующих положение с гарантиями владения жильем в различных странах мира в качестве вклада в работу Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. | 
| One international NGO operating in Abkhazia reported having received threats against having any association with ethnic Georgians, including simply for the leasing of property. | Одна из действующих в Абхазии международных НПО сообщила об угрозах в ее адрес, касающихся установления любых связей с этническими грузинами, в том числе даже при простой аренде собственности. | 
| NGOs from all participating CIS countries attended, as well as the coordinators of the CIS NGO working groups. | На нем также присутствовали представители неправительственных организаций из всех участвовавших стран СНГ, а также координаторы рабочих групп НПО стран СНГ. | 
| For its part, the Council of Europe, oversaw the adoption by its Ministerial Committee of the fundamental principles of NGO legal frameworks in 2002. | Со своей стороны, Совет Европы контролировал процесс принятия в 2002 году его Комитетом министров основных принципов правовой базы для деятельности НПО. | 
| An NGO called the Citizenship Counselling Office also offered assistance to people who wished to obtain citizenship. | Кроме того, одна НПО, именуемая "Консультативное бюро по вопросам гражданства", также оказывает нуждающимся лицам в получении гражданства. | 
| The Working Group on Girls of the NGO Committee on UNICEF advocates for girls' rights by taking a life cycle approach to gender issues. | Рабочая группа по вопросу о девочках Комитета НПО по деятельности ЮНИСЕФ выступает в защиту прав человека путем применения основанного на жизненном цикле подхода к гендерным вопросам. |