Delegations that wish to make their statements available to non-governmental organizations should deliver copies to the NGO working area in Conference Room B in the first basement. |
Делегациям, желающим предоставить тексты своих выступлений в распоряжение неправительственных организаций, следует доставить экземпляры текстов в рабочую зону НПО в зале заседаний В на первом цокольном этаже. |
United Nations NGO Informal Regional Network: terms of reference |
Круг ведения Неформальной региональной сети НПО Организации Объединенных Наций |
The Committee has established the practice of encouraging NGO participation in its work, particularly in the framework of the State reporting procedure. |
Комитет ввел в практику поощрения участия НПО в его работе, в частности в рамках процедуры отчетности со стороны государств. |
Other rules that apply to NGO statements |
Другие правила, применяющиеся к выступлениям НПО |
The NGO Forum on Ageing, convened from 5 to 9 April, was attended by representatives of more than 1,000 national and international non-governmental organizations. |
В проходившем 5 - 9 апреля Форуме НПО по проблемам старения участвовали представители более 1000 национальных и международных неправительственных организаций. |
He also mentioned the creation of new formal as well as informal NGO networks built around the Global Movement for Children and the "Say Yes" campaign. |
Он упомянул также о создании новых официальных и неофициальных сетей НПО, сформированных в контексте Всемирного движения в поддержку детей и кампании «Скажи детям "да!"». |
Other members of the Committee expressed a need for further clarification of the information provided by the NGO to Committee members. |
Другие члены Комитета указали на необходимость дополнительного разъяснения информации, представленной НПО членам Комитета. |
Accountability for all those who speak and act on their behalf was deemed an important principle that should be clearly explained to the NGO community. |
Ответственность за всех тех лиц, которые выступают и действуют от их имени, рассматривается в качестве одного из важных принципов, которые следует ясно объяснить сообществу НПО. |
Several delegates sought clarification regarding the status of the NGO's application after the proposal to recommend that it not be granted consultative status had been rejected. |
Несколько делегатов попросили дать разъяснения относительно статуса этой НПО после того, как было отвергнуто предложение о том, чтобы не рекомендовать предоставлять ей консультативный статус. |
With regard to the Tamil Centre for Human Rights, the complaint pointed out that the organization had been denied NGO consultative status by the Council. |
Что касается Тамильского центра по правам человека, то в жалобе указывалось, что Совет не предоставил этой организации консультативный статус НПО. |
UNESCO, as part of the NGO consortium for the Education for All agenda |
ЮНЕСКО - как участник консорциума НПО по повестке дня «Образование для всех» |
In 2000, the Geneva Forum was expanded to increase the degree of networking among the academic, NGO and diplomatic communities in Geneva. |
В 2000 году с целью активизации сотрудничества между находящимися в Женеве научными учреждениями, дипломатическими представительствами и НПО Женевский форум был расширен. |
For further information about the Forum, visit the Web site of the South African NGO Coalition at: www. .za. |
Дополнительную информацию о Форуме можно получить на ШёЬ-сайте Коалиции южноафриканских НПО: . |
The Civil Society and NGO Unit launched a civil society web site in connection with the World Summit on Sustainable Development. |
По случаю проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию Сектор по гражданскому обществу и НПО создал специальный веб-сайт по вопросам, касающимся гражданского общества. |
The recommendations of the NGO Consultation can be found in annex II to the report of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery on its twenty-fourth session. |
Рекомендации консультации НПО содержатся в приложении II к докладу Рабочей группы по современным формам рабства о работе ее двадцать четвертой сессии. |
We have one group of countries that objects to the presence of that NGO in the round table. |
У нас есть группа стран, которая возражает против участия этой НПО в работе «круглого стола». |
A representative of the International Movement against All Forms of Racial Discrimination provided an overview of the outcome of the NGO forum that had preceded the intergovernmental meeting. |
Представитель Международного движения против всех форм дискриминации и расизма выступил с кратким обзором итогов форума НПО, предшествовавшего проведению межправительственного совещания. |
UNICEF continues to collaborate with a local NGO to address the emerging problem of children working and living on the street, primarily in Dili. |
ЮНИСЕФ продолжает сотрудничать с местными НПО в разрешении возникающих проблем детей, работающих и живущих на улице, главным образом в Дили. |
In partnership with UNESCO and a local NGO, summer activities were organized in Agency schools in camps at South and North Lebanon for 1,005 children. |
Совместно с ЮНЕСКО и одним из местных НПО были проведены летние мероприятия в школах Агентства в лагерях в южной и северной части Ливана для 1005 детей. |
The NGO Committee is preparing a compendium of cases of secure tenure from examples worldwide as our contribution to the United Nations Centre for Human Settlements. |
Комитет НПО готовит подборку примеров, характеризующих положение с гарантиями владения жильем в различных странах мира в качестве вклада в работу Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
One international NGO operating in Abkhazia reported having received threats against having any association with ethnic Georgians, including simply for the leasing of property. |
Одна из действующих в Абхазии международных НПО сообщила об угрозах в ее адрес, касающихся установления любых связей с этническими грузинами, в том числе даже при простой аренде собственности. |
NGOs from all participating CIS countries attended, as well as the coordinators of the CIS NGO working groups. |
На нем также присутствовали представители неправительственных организаций из всех участвовавших стран СНГ, а также координаторы рабочих групп НПО стран СНГ. |
For its part, the Council of Europe, oversaw the adoption by its Ministerial Committee of the fundamental principles of NGO legal frameworks in 2002. |
Со своей стороны, Совет Европы контролировал процесс принятия в 2002 году его Комитетом министров основных принципов правовой базы для деятельности НПО. |
An NGO called the Citizenship Counselling Office also offered assistance to people who wished to obtain citizenship. |
Кроме того, одна НПО, именуемая "Консультативное бюро по вопросам гражданства", также оказывает нуждающимся лицам в получении гражданства. |
The Working Group on Girls of the NGO Committee on UNICEF advocates for girls' rights by taking a life cycle approach to gender issues. |
Рабочая группа по вопросу о девочках Комитета НПО по деятельности ЮНИСЕФ выступает в защиту прав человека путем применения основанного на жизненном цикле подхода к гендерным вопросам. |