Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
However, the same NGO reported that ethnic discrimination had greatly diminished. Однако эта же НПО сообщает о существенном сокращении дискриминации по этническому признаку.
According to NGO estimates, around 50 per cent of indigenous persons of working age possessed no land. По оценкам НПО, около 50% коренных жителей трудоспособного возраста не имеют земли.
A number of NGO submissions had likewise been useful. Ряд материалов, представленных НПО, также были полезными.
At least one prominent NGO had characterized its actions as genocide. По меньшей мере одна известная НПО охарактеризовала его действия как геноцид.
A decision was taken by the Standing Committee to extend NGO observer participation through 1999 and 2000. Постоянный комитет принял решение продлить участие НПО в качестве наблюдателей в 1999/2000 годах.
An NGO should have a written statute and by-laws, a governing board, and a chief executive and staff. НПО должна иметь устав в письменном виде и правила внутреннего распорядка, руководящий совет, главное административное лицо организации и штатных сотрудников .
A Business Council for Social Development was also constituted at the NGO Forum in Copenhagen. На Форуме НПО в Копенгагене был также сформирован Совет деловых кругов по социальному развитию.
One NGO suggested the establishment of small panels of experts and/or Parties to hear and discuss particular issues in a given case. Одна НПО предложила создавать небольшие группы экспертов и/или Сторон для рассмотрения обсуждения конкретных вопросов в каждом отдельном случае.
One NGO envisaged the secretariat forming linkages with an Article 13 process to carry out mutual responsibilities in resolving problems relating to national communications. Одна НПО считала, что секретариату следует поддерживать связи с процессом по статье 13 для осуществления общей ответственности в деле урегулирования проблем, связанных с национальными сообщениями.
One NGO described the multilateral consultative process as an opportunity for focused discussions on questions relevant to implementation outside a confrontational and bilateral setting. Одна НПО усматривала в многостороннем консультативном процессе возможность для ведения предметных дискуссий по вопросам осуществления не на конфронтационной и двусторонней основах.
One country and one NGO found no gap between the review process and the settlement of disputes procedures. Одна страна и одна НПО не видели неувязок между процессом рассмотрения и процедурами урегулирования споров.
Accordingly, this NGO supported the establishment of a separate subsidiary body for the Article 13 process. В соответствии с этим данная НПО высказалась в поддержку создания отдельного вспомогательного органа по процессу по статье 13.
However, one NGO urged that to avoid confrontation, Parties should only raise questions about their own compliance. Однако одна НПО подчеркнула, что во избежание конфронтации Сторонам следует ставить только те вопросы соблюдения, которые касаются их самих.
One NGO stressed that more precise emission restrictions would require a more sophisticated and demanding compliance system. Одна НПО подчеркнула, что более точные ограничения эмиссий потребуют более совершенной и строгой системы соблюдения.
Meetings with NGO participation were noted as useful. Совещания с участием представителей НПО также были признаны полезными.
This NGO acknowledged that Parties to other international environmental agreements have been effective in strengthening their compliance process as commitments increased. Эта НПО отметила, что Стороны других международных соглашений по вопросам охраны окружающей среды принимали эффективные меры по укреплению процесса соблюдения по мере увеличения обязательств.
One NGO recommended that the process could be adopted after several years of operation on an interim basis. Одна НПО рекомендовала решить вопрос об утверждении процесса после применения его на экспериментальной основе в течение ряда лет.
It also included eight NGO representatives, whose participation was, however, only consultative. В его состав также входят представители восьми НПО, которые, однако, имеют лишь консультативный статус.
An NGO could institute proceedings but was not entitled to claim compensation as no personal injury was involved. НПО может возбуждать дело, но она не имеет права требовать компенсации, поскольку ей не был нанесен ущерб.
While some might argue that the present arrangements are not unreasonable, we would welcome greater input from NGO delegations. И хотя кое-кто может возразить, что не лишены резона и нынешние механизмы, мы бы приветствовали более значительную лепту со стороны делегаций от НПО.
The host Government will proceed with practical arrangements to facilitate such a session in close cooperation with the NGO representatives. Принимающее правительство будет осуществлять практические мероприятия, направленные на обеспечение возможности проведения такой сессии, в тесном сотрудничестве с представителями НПО.
These systems are maintained, as a rule, by a special unit established within the respective secretariat for NGO matters. Ведением этих систем, как правило, занимается специальное подразделение по вопросам НПО, созданное в рамках соответствующего секретариата.
Updated information from the latter database is published regularly as an NGO directory. Обновленная информация из последней базы данных регулярно публикуется в виде справочника по НПО.
One possible solution to this problem is to allow for NGO execution that would provide exact figures. Одним из возможных решений этой проблемы является создание таких условий для исполнения проекта НПО, которые обеспечивали бы получение конкретных данных о расходах.
Other ACC members comment that they currently have no regular budget funds to be allocated directly to NGO activities. Другие члены АКК указывают, что в настоящее время они не имеют в регулярном бюджете средств, отведенных непосредственно на деятельность НПО.