| The Family Planning Association is a registered NGO, which offers this service at a nominal cost. | Ассоциация планирования семьи является зарегистрированной НПО, оказывающей эту услугу за минимальную плату. |
| For the first time a representative of an NGO was an official member of the German delegation. | Впервые официальным членом делегации Германии стал представитель НПО. |
| The NGO sector has also taken encouraging steps in this regard. | Сектор НПО также предпринял обнадеживающие шаги в этом отношении. |
| UNIFEM facilitates government and NGO participation in preparing CEDAW reports and interaction between NGOs and CEDAW Committee members. | ЮНИФЕМ содействует участию правительств и НПО в подготовке докладов КЛДЖ и взаимодействию между НПО и членами Комитета КЛДЖ. |
| NGO workers and witnesses to disappearances are also subject to threats and harassment. | Сотрудники НПО и свидетели исчезновений также подвергаются угрозам и запугиванию. |
| Two representatives of NGOs presented conclusions and recommendations from the NGO Forum at each substantive session. | Два представителя НПО представляли выводы и рекомендации Форума НПО на каждом заседании, посвященном одной из основных тем. |
| Such a strategically important group as that on the improvement of environmental policy and the legal framework was headed by a representative of an environmental NGO. | Так стратегически важную группу «Совершенствование экологической политики и нормативно-правовой базы» возглавлял представитель экологического НПО. |
| Efforts to raise public awareness at international level have been carried out mainly by environmental NGOs and NGO coalitions. | Усилия по повышению степени информированности общественности на международном уровне предпринимаются, главным образом, природоохранными НПО и коалициями НПО. |
| The NGO Estonian Women's Studies and Resource Centre plans to organise training seminars for the police. | НПО Эстонский женский научно-исследовательский и информационный центр планирует организовать учебный семинар для полиции. |
| Include NGO perspectives in all reports to the Committee. | Включать во все доклады Комитету мнения НПО. |
| The booklet contains contact information of the relevant governmental offices, NGO's and voluntary associations. | Брошюра содержит контактную информацию о соответствующих правительственных органах, НПО и добровольных ассоциациях. |
| Each segment was introduced by a representative of a Member State, an NGO and a mandate holder. | Со вступительными заявлениями по каждому сегменту выступали представитель государства-участника, НПО и держатель мандата. |
| Whilst this is the collective guiding principle there is also a very strong recognition amongst the NGO communities for good coordination of development initiatives. | Помимо принципа коллективного руководства среди сообщества НПО существует глубокое убеждение в необходимости хорошей координации инициатив по развитию. |
| According to one NGO source, the administration of justice in Guatemala was in a parlous state. | Согласно одному источнику информации от НПО отправление правосудия в Гватемале находится под угрозой. |
| The local NGO VMA is implementing this programme. | Эту программу осуществляет местная НПО АЖМВ. |
| The workshop in the north is supported by an NGO and provides better services. | Мастерская на севере поддерживается НПО и предоставляет более качественные услуги. |
| The International NGO Platform on the Migrant Workers' Convention was always ready to work with the Committee. | Международная платформа НПО по Конвенции о трудящихся-мигрантах всегда готова работать с Комитетом. |
| It was also important to ensure that time was not wasted in the scheduling of NGO briefings. | Важно также обеспечить рациональное распределение времени при планировании брифингов НПО. |
| The Ministry of Justice cooperated closely with NGOs and an alternative report had been submitted to the Committee by a national NGO. | Министерство юстиции осуществляет тесное сотрудничество с НПО, и Комитету был представлен альтернативный доклад, подготовленный национальной НПО. |
| At the heart of this success lies the partnership between the 149 States parties and the global NGO community. | Сердцевиной этого успеха является партнерство между 149 государствами-участниками и глобальным сообществом НПО. |
| The Commission is composed of deputy ministers, a member of the Parliament and NGO representatives. | Комиссия состоит из заместителей министров, одного члена парламента и представителей НПО. |
| Information was also drawn from annual reports provided by women's and other NGO's. | Использовалась также информация из ежегодных докладов, подготавливаемых женскими и другими НПО. |
| A coalition had been established, whose members included representatives of the private, public and NGO sectors. | Была создана коалиция, в которую входят представители частного и государственного секторов и НПО. |
| In future the NGO comments should be submitted separately for informal circulation. | В будущем замечания НПО должны представляться отдельно для неофициального распространения. |
| NGO draft reports were discussed by the State and viewed as a joint effort between NGOs and the Government. | Подготовленные НПО проекты докладов обсуждаются государственными органами и рассматриваются в качестве совместного вклада НПО и правительства. |