The Family Planning Association is a registered NGO, which offers this service at a nominal cost. |
Ассоциация планирования семьи является зарегистрированной НПО, оказывающей эту услугу за минимальную плату. |
For the first time a representative of an NGO was an official member of the German delegation. |
Впервые официальным членом делегации Германии стал представитель НПО. |
The NGO sector has also taken encouraging steps in this regard. |
Сектор НПО также предпринял обнадеживающие шаги в этом отношении. |
UNIFEM facilitates government and NGO participation in preparing CEDAW reports and interaction between NGOs and CEDAW Committee members. |
ЮНИФЕМ содействует участию правительств и НПО в подготовке докладов КЛДЖ и взаимодействию между НПО и членами Комитета КЛДЖ. |
NGO workers and witnesses to disappearances are also subject to threats and harassment. |
Сотрудники НПО и свидетели исчезновений также подвергаются угрозам и запугиванию. |
Two representatives of NGOs presented conclusions and recommendations from the NGO Forum at each substantive session. |
Два представителя НПО представляли выводы и рекомендации Форума НПО на каждом заседании, посвященном одной из основных тем. |
Such a strategically important group as that on the improvement of environmental policy and the legal framework was headed by a representative of an environmental NGO. |
Так стратегически важную группу «Совершенствование экологической политики и нормативно-правовой базы» возглавлял представитель экологического НПО. |
Efforts to raise public awareness at international level have been carried out mainly by environmental NGOs and NGO coalitions. |
Усилия по повышению степени информированности общественности на международном уровне предпринимаются, главным образом, природоохранными НПО и коалициями НПО. |
The NGO Estonian Women's Studies and Resource Centre plans to organise training seminars for the police. |
НПО Эстонский женский научно-исследовательский и информационный центр планирует организовать учебный семинар для полиции. |
Include NGO perspectives in all reports to the Committee. |
Включать во все доклады Комитету мнения НПО. |
The booklet contains contact information of the relevant governmental offices, NGO's and voluntary associations. |
Брошюра содержит контактную информацию о соответствующих правительственных органах, НПО и добровольных ассоциациях. |
Each segment was introduced by a representative of a Member State, an NGO and a mandate holder. |
Со вступительными заявлениями по каждому сегменту выступали представитель государства-участника, НПО и держатель мандата. |
Whilst this is the collective guiding principle there is also a very strong recognition amongst the NGO communities for good coordination of development initiatives. |
Помимо принципа коллективного руководства среди сообщества НПО существует глубокое убеждение в необходимости хорошей координации инициатив по развитию. |
According to one NGO source, the administration of justice in Guatemala was in a parlous state. |
Согласно одному источнику информации от НПО отправление правосудия в Гватемале находится под угрозой. |
The local NGO VMA is implementing this programme. |
Эту программу осуществляет местная НПО АЖМВ. |
The workshop in the north is supported by an NGO and provides better services. |
Мастерская на севере поддерживается НПО и предоставляет более качественные услуги. |
The International NGO Platform on the Migrant Workers' Convention was always ready to work with the Committee. |
Международная платформа НПО по Конвенции о трудящихся-мигрантах всегда готова работать с Комитетом. |
It was also important to ensure that time was not wasted in the scheduling of NGO briefings. |
Важно также обеспечить рациональное распределение времени при планировании брифингов НПО. |
The Ministry of Justice cooperated closely with NGOs and an alternative report had been submitted to the Committee by a national NGO. |
Министерство юстиции осуществляет тесное сотрудничество с НПО, и Комитету был представлен альтернативный доклад, подготовленный национальной НПО. |
At the heart of this success lies the partnership between the 149 States parties and the global NGO community. |
Сердцевиной этого успеха является партнерство между 149 государствами-участниками и глобальным сообществом НПО. |
The Commission is composed of deputy ministers, a member of the Parliament and NGO representatives. |
Комиссия состоит из заместителей министров, одного члена парламента и представителей НПО. |
Information was also drawn from annual reports provided by women's and other NGO's. |
Использовалась также информация из ежегодных докладов, подготавливаемых женскими и другими НПО. |
A coalition had been established, whose members included representatives of the private, public and NGO sectors. |
Была создана коалиция, в которую входят представители частного и государственного секторов и НПО. |
In future the NGO comments should be submitted separately for informal circulation. |
В будущем замечания НПО должны представляться отдельно для неофициального распространения. |
NGO draft reports were discussed by the State and viewed as a joint effort between NGOs and the Government. |
Подготовленные НПО проекты докладов обсуждаются государственными органами и рассматриваются в качестве совместного вклада НПО и правительства. |