| The NGO coalition deplored the lack of data regarding violence against women. | Коалиция НПО выразила сожаление в связи с отсутствием данных о масштабах насилия в отношении женщин. |
| (b) A low level of NGO awareness and limited NGO participation in PRTR-related activities; | Ь) низкий уровень осведомленности НПО и ограниченное участие НПО в деятельности по РВПЗ; |
| The NGO Relations Cluster serves the informational needs of the NGO community in association with the Department of Public Information. | Группа по связям с НПО ведет работу по удовлетворению информационных потребностей сообщества НПО в сотрудничестве с Департаментом общественной информации. |
| Zonta also attends meetings of the NGO Committee on Trafficking and the NGO Committee on Human Rights. | Представители организации также присутствуют на заседаниях Комитета НПО по прекращению торговли людьми и Комитета НПО по правам человека. |
| Such forms may include consultative status, NGO advisory committees, NGO forums and dialogues, participation of NGOs in governmental delegations, webcasting of events and general calls for comments. | Такие формы могут включать консультативный статус, консультативные комитеты НПО, форумы и диалоги НПО, включение представителей НПО в состав правительственных делегаций, трансляцию мероприятий с помощью Интернета и обращение с общими призывами в отношении представления замечаний. |
| The Side-Event was co-sponsored by the NGO Committee on the Family and the NGO Subcommittee on Immigrants and Refugees. | Параллельное мероприятие было совместно организовано Комитетом НПО по проблемам семьи и Подкомитетом НПО по иммигрантам и беженцам. |
| During the reporting period, the NGO Section of the Department regularly included human rights issues in its NGO Briefing Programme and in its annual DPI/NGO conferences. | За отчетный период Секция по НПО Департамента регулярно включала вопросы прав человека в свою программу брифингов НПО и повестку дня ежегодных конференций ДОИ/НПО. |
| The conference was co-organized by WPF «Dialogue of Civilizations, Indian NGO «Eurasian Foundation» and Russian NGO «Center of National Glory. | Конференция был организована МОФ «Диалог цивилизаций», индийской НПО «Евразийский Фонд» и русской НПО Центр национальной славы. |
| The fifth panel considered the issue of "Building the NGO network - NGO strategies for action". | В пятой дискуссионной группе был рассмотрен вопрос "Формирование сети НПО - стратегии действий НПО". |
| (c) Reports of seminars, regional NGO symposia and the international NGO meetings; | с) доклады семинаров, региональных симпозиумов НПО и международных совещаний НПО; |
| Some NGO representatives questioned whether the selected speakers were sufficiently representative of the present NGO community and stressed the issue of equitable representation of grass-roots organizations in the meeting. | Несколько представителей НПО выразили свои сомнения в том, что выбранные ораторы в достаточной степени представляют нынешнее сообщество НПО, и заострили внимание на вопросе о справедливом представительстве массовых организаций на заседании. |
| An NGO observer may not speak twice under the same agenda item, even if he represents more than one NGO. | Наблюдатель от НПО не может выступать дважды по одному и тому же пункту повестки дня, даже если он представляет несколько НПО. |
| The document will be distributed by the NGO Group for the CRC to NGO participants in the pre-sessional meetings of the working group. | З) документ распространяется Группой НПО при КПР среди членов НПО на предсессионных заседаниях рабочей группы. |
| The NGO Group had requested additional funding to facilitate the translation of some of the NGO information from the language of submission into English. | Группа НПО просила выделить дополнительные ресурсы для перевода некоторых материалов, касающихся НПО, с языка оригинала на английский язык. |
| According to NGO reports, no independent investigation had subsequently been carried out and NGO representatives had been refused permission to visit inmates. | По сообщению НПО, не было организовано никакого независимого расследования, и представителям НПО было отказано в посещении заключенных. |
| During the reporting period, our NGO representatives have also closely followed CEDAW proceedings, the Ukrainian state government reports and NGO shadow reports. | За отчетный период представители наших НПО внимательно следили также на работой КЛДОЖ и рассматривали доклады правительства Украины и «теневые» доклады НПО. |
| It had also funded the attendance of six non-governmental organization (NGO) representatives and the Canadian delegation included two NGO advisers. | Она также финансировала участие представителей шести неправительственных организаций (НПО) и в канадскую делегацию были включены два советника из НПО. |
| Government and NGO representatives participated, with New Zealand funding most of the NGO participants. | В работе практикума приняли участие представители правительства и НПО, причем участие большинства представителей НПО финансировала Новая Зеландия. |
| The NGO facilities, which are available exclusively for accredited NGOs, include an NGO Working Centre in the Exhibition Pavilion at the Anhembi Convention Centre. | К объектам, которые предназначены для обслуживания исключительно аккредитованных представителей НПО, относится рабочий центр НПО в Выставочном павильоне Центра конференций Аньемби. |
| The NGO Steering Committee of the NGO Committee on UNICEF in collaboration with the Secretariat will devise and implement a fair distribution process. | Руководящий комитет НПО Комитета НПО по связям с ЮНИСЕФ в сотрудничестве с Секретариатом разработают и обеспечат осуществление справедливой процедуры распределения билетов. |
| A Coordinating NGO Committee, which integrated both national and international NGOs, convened and organized this international NGO gathering. | Это международное мероприятие НПО было организовано и созвано координационным комитетом НПО, в состав которого входили представители как национальных, так и международных НПО. |
| He believed that the Forum should facilitate and support NGO advocacy work, build consensus in the NGO sector and raise public awareness about the Conference. | По мнению оратора, этот Форум должен облегчать и стимулировать пропагандистскую работу НПО, способствовать формированию консенсуса в секторе НПО и информировать общественность о Конференции. |
| It contributed to conference preparations, NGO preparatory activities, the conferences themselves and NGO forums. | Сообщество внесло вклад в подготовку конференций, в подготовительные мероприятия НПО, в работу самих конференций и форумов НПО. |
| On 7 March key non-governmental organization leaders agreed to work with the institution-building pillar to establish an advisory board of NGO leaders to strengthen the NGO role in the legislative and policy-making process. | Седьмого марта руководители ключевых неправительственных организаций договорились совместно с компонентом организационного строительства создать консультативный совет руководителей НПО для укрепления роли НПО в законодательном процессе принятия решений. |
| This section of the NGO paper summarizes the outcomes of a number of NGO consultations made in connection with the meetings of the regional preparatory committees. | В этом разделе материала НПО обобщается информация о результатах ряда консультативных совещаний НПО, проведенных в связи с совещаниями региональных подготовительных комитетов. |