Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
The NGO Coalition mentioned that, the Foreign Nationals Act which entered into force in 2008, discriminates by nationality in the granting of work permits. Коалиция НПО сообщила, что вступивший в силу 2008 году закон об иностранцах устанавливает дискриминацию в зависимости от гражданства в вопросах выдачи разрешений на работу.
According to the NGO Coalition, more than 90,000 persons live and work in Switzerland without legal status or documents. По утверждению Коалиции НПО, в Швейцарии проживают и работают более 90000 человек, не имеющих законного статуса и "соответствующих документов"23.
The NGO Coalition reported that racist and discriminatory behaviour also occurs, in particular against migrants and especially during the process of deportation. По утверждению Коалиции НПО, к этому добавляются проявления диктуемого расизмом и дискриминацией поведения, особенно в отношении мигрантов, в частности в рамках процедур высылки.
The NGO Coalition stressed that various forms of administrative detention could be applied for any number of reasons in order to ensure the deportation of foreign nationals. Коалиция НПО подчеркнула, что на основании весьма широкого перечня мотивов могут применяться различные формы административного задержания, с тем чтобы обеспечить высылку иностранцев.
Despite the overall high standard of living in Switzerland, one person in seven cannot ensure their own livelihood, according to the NGO Coalition. Как заявила Коалиция НПО, несмотря на в целом высокий уровень жизни в Швейцарии, один человек из семи не может обеспечить свое существование за счет собственных средств.
Apart from some comments from High Contracting Parties, some NGO reports have also provided useful and in fact detailed comments, for instance Landmine Action. Помимо некоторых комментариев Высоких Договаривающихся Сторон, некоторые доклады НПО тоже дали полезные и даже детальные комментарии, например "Лендмайн-экшн".
The NGO sector in Ireland had been given from 26 October to 29 November 2006 to respond to the State party's report. Сектору НПО в Ирландии было предоставлено время с 26 октября по 29 ноября 2006 года, с тем чтобы представить свои отклики на доклад государства-участника.
A National Council for Human Rights was established in 2004 as an NGO subordinate to Egypt's second parliamentary chamber, the Advisory Council. В 2004 году был создан Национальный совет по правам человека в качестве НПО, структуры в ведении второй палаты парламента Египта - Консультативного совета.
The Maltese authorities are fully appreciative of the invaluable contribution extended by the various NGO's working in the areas of illegal immigration and asylum. Мальтийские власти в полной мере осознают бесценный вклад различных НПО, работающих в областях, связанных с незаконной иммиграцией и предоставлением убежища.
In this regard, OIWAS convenes a monthly "NGO Forum" to bring together stakeholders, with a view to enhancing cooperation. В этой связи ОИБЛУ проводит ежемесячный "Форум НПО", с тем чтобы объединить заинтересованные стороны с целью расширения сотрудничества.
The NGO Coalition recommended that the Government facilitate research on nutritional deficiency, particularly for women, as articulated in the Millennium Development Goals Report 2005. Коалиция НПО рекомендовала правительству содействовать изучению проблем неудовлетворительного питания, особенно среди женщин, как того требует доклад о ходе работы по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
A Shelter Centre for the Protection of the Victims of trafficking and their children was also created in cooperation with an NGO. В сотрудничестве с одной НПО был создан также Центр защиты жертв торговли людьми и их детей.
An oversight mechanism, within the United Nations framework or at least a recognized international NGO, should be developed for this purpose. Для этой цели должен быть создан механизм надзора в рамках Организации Объединенных Наций или, по крайней мере, признанной международной НПО.
As to the NGO reports about the detention of Chinese migrants, no one of Chinese nationality was currently being held by the Nicaraguan immigration authorities. В отношении докладов НПО о задержании китайских мигрантов, следует отметить, что в настоящее время среди лиц, помещенных под стражу иммиграционными органами Никарагуа, нет ни одного китайца.
According to an NGO study, Chad was ranked seventh in the list of countries most affected by corruption. По итогам исследования, проведенного одной из НПО, Чад занимает седьмое место в мире по уровню коррупции.
According to information received from an NGO, the vast majority of persons who had been prosecuted and convicted were Serbs. Согласно информации, поступившей от одной из НПО, подавляющее большинство лиц, подвергшихся преследованиям и осуждению, предположительно составляют сербы.
According to one NGO, criminal defamation legislation had the effect of restricting the publication of information pertaining to State officials and members of the armed forces. Согласно информации одной НПО, уголовный закон в отношении дискредитации направлен на ограничение публикаций с информацией, касающейся государственных должностных лиц и военнослужащих.
The Government of the Bahamas appreciates any contributions or suggestions which may be put forward by any NGO that can contribute to the social improvement of persons throughout the country. Правительство Багамских Островов высоко ценит любые действия ли предложения, сделанные НПО, которые могут способствовать улучшению социального положения жителей страны.
They also work to ensure that governments fulfill international commitments made at conferences, as well as to mainstream gender in NGO advocacy initiatives. Она следит также за тем, чтобы правительства выполняли свои международные обязательства, взятые на конференциях, и чтобы в осуществляемых НПО программах учитывался гендерный фактор.
Egypt (on behalf of the African Group), Peru and the NGO Coalition preferred that the word "reasonableness" not be used. Египет (от имени Группы африканских государств), Перу и представитель НПО "Коалиция" предпочли не использовать слово "целесообразность".
Bride theft was a serious violation of human rights but was the foundation for 51 per cent of all marriages, according to NGO sources. Похищение невест - серьезное нарушение прав человека, но оно является, по данным источников НПО, основой 51 процента всех браков.
Current funding earmarked for NGO projects, about 20,000 euros, represented approximately 5 per cent of the budget of the Office. В настоящее время на конкретные проекты, осуществляемые НПО, выделено порядка 20 тыс. евро, что составляет около 5 процентов бюджета Управления.
In Merca, three unidentified gunmen allegedly attacked an NGO vehicle on 15 October, killing the driver and injuring three staff. В Марке 15 октября трое вооруженных лиц, личность которых не установлена, предположительно напали на автомобиль НПО, убив водителя и ранив трех сотрудников организации.
The Netherlands recommended considering a review of the NGO law taking into account, inter alia, the concerns expressed by United Nations rights bodies. Нидерланды рекомендовали рассмотреть вопрос о пересмотре закона об НПО с учетом, в частности, озабоченностей, выраженных органами по правам Организации Объединенных Наций.
It enquired if the NGO law which was amended in 2006 to increase state oversight of domestic NGOs is currently administrated. Она поинтересовалась, применяется ли в настоящее время закон об НПО, в который в 2006 году были внесены поправки с целью усиления государственного контроля за российскими НПО.