Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
UNEP also sponsors a civil society support programme, responding to the important need to strengthen the capacity of national and regional non-governmental (NGO) networks. ЮНЕП также финансирует программу поддержки гражданского общества, которая была разработана в связи с настоятельной необходимостью укрепления потенциала национальных и региональных сетей неправительственных организаций (НПО).
c. Monthly calendar of NGO briefings (print and electronic); с. ежемесячный календарь брифингов НПО (в печатном и электронном виде);
e. Maintenance of the dedicated website for the annual NGO conference; ё. поддержка специализированного веб-сайта ежегодной конференции НПО;
In the Gulf region, it supported the creation of a regional NGO network to strengthen civil society partnerships on refugee issues. В регионе Персидского залива Управление оказало поддержку созданию одной региональной сети НПО для укрепления партнерских отношений с гражданским обществом по вопросам беженцев.
An NGO Advisory Panel, including children and youth, was established early in the Study process which included representatives from all regions. На начальном этапе процесса подготовки исследования была создана Консультативная группа НПО в составе представителей всех регионов, в том числе детей и молодежи.
NGO's are worried with the need to improve environmental conditions of the population through theater, dances, songs etc. Представители НПО осведомлены о необходимости улучшения состояния окружающей среды в интересах населения при помощи театра, танцев и песен.
A United States NGO, Population Services International, began cooperating with Cuba with funds supplied by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Одна из НПО Соединенных Штатов «Международная организация по обслуживанию населения» организовала сотрудничество с Кубой с использованием средств, предоставленных Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The NGO delegation felt that the particular needs of women and girls and those of refugees in urban areas required greater emphasis and resourcing. По мнению делегации одной из НПО, следует делать больший упор, а также выделять больше средств на особые потребности женщин и детей и беженцев в городских районах.
New Zealand has found the inclusion of NGO representatives on delegations a valuable way to strengthen links between Government and civil society perspectives, enhancing educational opportunities on all sides. Новая Зеландия считает включение в состав делегаций представителей НПО ценным средством для более успешного согласования позиций правительств и гражданского общества, расширения просветительских возможностей для всех сторон.
An NGO global campaign entitled "16 Days of activism against gender-based violence against women", has been held every year since 1991 between 25 November and 10 December. Организованная НПО глобальная кампания под названием "16 дней активности против основанного на гендерных аспектах насилия в отношении женщин" проводится начиная с 1991 года ежегодно в период между 25 ноября и 10 декабря.
The Committee had convened the one-day consultations in order to further its ongoing dialogue with NGO representatives and strengthen its cooperation with civil society, in accordance with its mandate. В соответствии со своим мандатом Комитет созвал однодневные консультации для углубления ведущегося им диалога с представителями НПО и усиления сотрудничества с гражданским обществом.
The NGO community has also focused on accountability to its donors, and many NGOs and their consortia have produced periodic accountability reports for public distribution. Сообщество НПО также уделяет большое внимание вопросам подотчетности перед своими донорами, и многие НПО, а также их консорциумы выпускают периодические доклады об отчетности для широкого распространения.
He assured the Committee that there were no obstacles to joining or being active in an NGO in Bahrain. Оратор заверяет Комитет в том, что в Бахрейне нет препятствий к вступлению в любую НПО и активному участию в ее работе.
He urged the Committee to draw up comprehensive criteria governing NGO participation that took into account its rules of procedure and the practice of other treaty bodies. Он призывает Комитет принять всеобъемлющие критерии, касающиеся участия НПО и учитывающие его правила процедуры и практику других договорных органов.
As such, information from the Explosive Ordnance Disposal (EOD) community, both defence and NGO, could be used to further refine the British risk matrix. В этом отношении для дальнейшей доработки британской матрицы рисков можно было бы использовать информацию от сообщества по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов (ОВБ), будь то из оборонной сферы или от НПО.
NGO Committee on Peace, Women's International League for Peace and Freedom Женская международная лига за мир и свободу, Комитет НПО по вопросам мира
The collapse of the peace process, which conspicuously bypassed the United Nations most of the time, clearly confirms the accuracy of this NGO vision. Крах мирного процесса, который почти все время явно не затрагивал Организацию Объединенных Наций, ясно подтверждает верность такой позиции НПО.
In order to enhance the ongoing mine clearance, two more companies have started training and one international NGO is at the initial process to engage in mine clearing activities. Чтобы укрепить текущую минную расчистку, начали подготовку еще две роты, а одна международная НПО находится на начальном процессе с целью подключиться к минно-расчистной деятельности.
The MMD recently established an NGO coordination unit, which will help in the coordination of all relevant actors. Недавно МДМИ создало подразделение по координации с НПО, которое будет помогать в координации всех соответствующих субъектов.
The Committee received many NGO reports on all States parties, which enabled members to gain a fuller picture of the situation in each of them. Комитет получает значительное число докладов НПО по всем государствам-участникам, которые помогают членам Комитета получить более широкое представление о ситуации в каждом конкретном государстве.
A communication from the Committee would no doubt carry more weight than one coming from an NGO. Если такое сообщение поступит от Комитета, оно, несомненно, будет более весомым, чем обращение со стороны НПО.
At its recent meeting, the International NGO Platform on the Migrant Workers' Convention had discussed a number of strategies for promoting the Convention. На своем недавнем совещании Международная платформа НПО по Конвенции о трудящихся-мигрантах обсудила ряд стратегий по поощрению ратификации Конвенции.
Others International Baby Food Action Network, NGO Group for the Convention on the Rights of the Child Международная система действий в области детского питания, Группа НПО по Конвенции о правах ребенка.
The Government's goal was to facilitate the emergence of a vast NGO network to ensure external monitoring of officers responsible for temporary detention cells. Цель правительства - способствовать формированию обширной сети НПО для обеспечения внешнего контроля за действиями сотрудников, отвечающих за условия содержания в камерах.
The decision of the Gwangju High Court, mentioned in the NGO report, which had found article 125 to be inapplicable, was an exception. Решение Высокого суда Гванджу, упомянутое в докладе НПО, который пришел к выводу о неприменимости статьи 125, является исключением.