Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
Women actively participated at the preparatory stages of the conferences, in the NGO forums and caucuses and as part of the official delegations of the participating countries. Женщины активно участвовали в подготовке конференций, в работе форумов и групп НПО и официальных делегаций участвовавших стран.
NGOs: there is need to support NGO participation in the above-mentioned meeting, as they are now full partners in the implementation process and have considerable input to make to this meeting. Ь) НПО: необходимо оказать поддержку участию НПО в вышеуказанном совещании, поскольку они отныне являются полноправными партнерами по процессу осуществления и могут внести существенный вклад в проведение этого совещания.
In its capacity-building efforts with human rights NGOs, the Mission continued to provide support to a new network of regional NGO committees that have commenced monitoring the treatment of detainees in prisons and police stations. В рамках предпринимавшихся совместно с правозащитными НПО усилиями по укреплению потенциала Миссия продолжала оказывать поддержку новой сети региональных комитетов НПО, которые начали следить за обращением с лицами, содержащимися под стражей в тюрьмах и полицейских участках.
While historically, NGO involvement has been most prevalent during project implementation, there is also a growing trend to increase upstream involvement of NGOs in project preparation. Хотя исторически участие НПО было наиболее активным на стадии осуществления проектов, в настоящее время наблюдается все более очевидная тенденция роста участия НПО на этапе их подготовки.
It supported the National NGO Coordinating Committee on Desertification, which was made up of non-governmental organizations involved in desertification issues. Он оказывает поддержку Национальному координационному комитету НПО по борьбе с опустыниванием, который объединяет все НПО, действующие в этой области.
Journalists and researchers for NGOs, moving with a speed and flexibility that intergovernmental bodies can rarely match, were quick to investigate the persistent rumours of arms shipments that circulated among the NGO community in the border camps. Журналисты и исследователи, работающие на НПО, действуя с такой оперативностью и гибкостью, которых редко удается добиться межправительственным органам, быстро приступили к расследованию упорных слухов о поставках оружия, которые ходили среди НПО в приграничных лагерях.
In many instances, an NGO may disappear following the withdrawal of support from the Government or donors or the departure of a charismatic leader who was effective in raising funds. Во многих случаях НПО прекращают существование после прекращения поддержки со стороны правительства или доноров или ухода одаренного лидера, умевшего результативно мобилизовать средства.
The representative to the NGO Committee on Aging was engaged in preparations for the United Nations International Year of Older Persons, 1999, and led a preparatory dialogue with NGOs in Tokyo, in March. Представитель в Комитете НПО по проблемам старения участвовал в подготовке Международного года пожилых людей Организации Объединенных Наций (1999 год) и провел подготовительный диалог с НПО в Токио (март).
The NGO Group's coordination efforts had resulted in the recent submission of alternative reports by NGOs that were consistent with the Committee's request concerning periodic reports. Усилия в области координации, предпринятые Группой НПО, привели к тому, что в последнее время НПО представляли альтернативные доклады согласно рекомендации Комитета, касающейся периодических докладов.
Detained at the same time were three women health providers from a cooperating NGO, all of whom had had the approval of the authorities to be in the clinic. Одновременно были задержаны три женщины - санитарно-медицинских работника из сотрудничающей НПО, все из которых находились в больнице по разрешению властей.
Forums representing some 60 NGOs had been established in 23 cities, and a national NGO forum had been set up in 1988 to promote collective action for this vulnerable group. Форумы, представляющие около 60 НПО, были созданы в 23 городах, и в 1988 году был учрежден общенациональный форум НПО в целях содействия осуществлению коллективных мер в интересах этой уязвимой группы.
The indigenous Vice-Chairpersons designated were Ms. Ingrid Washinawatok, of the NGO Committee for the International Decade, and Mr. Mikhail Todyshev, of the Association of Shortz People of the Russian Federation. Заместителями Председателя были соответственно назначены г-жа Ингрид Уошинаваток от Комитета НПО по Международному десятилетию и г-н Михаил Тодышев от Ассоциации народа шорцы Российской Федерации.
It has also been suggested that NGOs should elaborate among themselves a voluntary code of conduct on NGO relations with the United Nations, which they could use for self-regulation. Высказывалось также предложение о том, чтобы НПО разработали для себя добровольный кодекс поведения, касающийся отношений НПО с Организацией Объединенных Наций; этот кодекс они могли бы использовать для саморегулирования.
Furthermore, convinced that NGOs played a very important role in implementing the Convention against Torture and other international human rights instruments, the Government had trained NGO representatives to prepare shadow reports for treaty monitoring bodies. Помимо этого, будучи убежденным в том, что НПО играют важную роль в осуществлении положений Конвенции против пыток и других международных договоров по правам человека, Правительство проводило обучение представителей НПО по вопросам подготовки альтернативных докладов для договорных органов по наблюдению за применением этих положений.
At the 3rd meeting, statements were made on behalf of two business/industry NGOs, and an environmental NGO, in response to questions put to them by the Chairman. На З-м заседании в ответ на вопросы, заданные Председателем, были сделаны заявления от имени двух НПО.
government to strengthen the NGO sector, including improved funding, and to work in partnership with NGOs to reduce violence against women правительству следует заняться укреплением сектора НПО, включая расширение финансирования, а также действовать совместно с НПО в целях сокращения масштабов насилия в отношении женщин;
My team is currently working on a NGO database to map out who is doing what to help us better coordinate the literally thousands of NGOs working in Haiti today. В настоящее время моя группа работает над базой данных НПО, чтобы понять, кто чем занимается и помочь нам лучше координировать усилия буквально тысяч НПО, которые действуют сегодня в Гаити.
In addition, ministerial decrees have extended technical agreements for NGOs, ensured the return to a previously agreed but ignored travel notification system and guaranteed multiple entry visas for all NGO workers. Кроме того, согласно постановлениям правительства был продлен срок действия технических соглашений для НПО, что обеспечило возвращение к ранее согласованной, но не выполняемой системе уведомлений о поездках и выдачу многократных виз всем сотрудникам НПО.
On 16 September 2003, acting on an NGO initiative, it had adopted a National Programme for the Elimination and Prevention of Trafficking in Human Beings. 16 сентября 2003 года по инициативе одной НПО оно приняло общенациональную программу борьбы с торговлей людьми и ее профилактики.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ asked how NGOs were appointed to the National Advisory Council on Human Rights and whether there were any rules regulating NGO efforts to implement the Optional Protocol to the Convention. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС спрашивает, каким образом происходит назначение НПО в Национальный консультативный совет по правам человека и существуют ли какие-либо правила, регулирующие деятельность НПО по осуществлению Факультативного протокола к Конвенции.
One delegation proposed exploring ways of strengthening the link between the pre-Executive Committee meeting of NGOs and the session itself, in order to give more prominence to NGO concerns. Одна из делегаций предложила изучить возможности для укрепления связи между совещанием НПО, проходящим до сессии Исполнительного комитета, и самой сессией, с тем чтобы уделять больше внимания проблемам НПО.
The NGO movement has been weaker in a number of EECCA countries, and they have had less influence on the political process than in Central and Eastern Europe. Движение НПО является менее широким в ряде стран ВЕКЦА, и они оказывают меньшее воздействие на политический процесс, чем НПО, в Центральной и Восточной Европе.
Most of the NGO interventions were also provided in written form, and in addition literally thousands of reports and position papers were provided by NGOs at their own expense. Большинство выступлений НПО также представлялись в письменном виде, и к тому же НПО предоставили за свой счет буквально тысячи докладов и позиционных документов.
The practical implementation of such participation could require that such NGO interventions be confined to selected agenda items and be made through a limited number of representatives of NGOs speaking on behalf of larger groupings. Для практического осуществления такого участия могло бы потребоваться, чтобы тематика таких выступлений НПО сводилась к избранным пунктам повестки дня и слово предоставлялось ограниченному числу представителей НПО, выступающих от имени более крупных групп.
The NGO caucus very strongly formulated the additional paragraph on ECE countries to commit themselves to demilitarization, including significant reduction of military expenditures, support of women's NGOs as watchdogs and development of alternatives to military service and proposed the language for it. Данная Секция НПО очень четко сформулировала дополнительный пункт, предусматривающий обязательство стран ЕЭК осуществлять демилитаризацию, включая существенное сокращение военных расходов, поддерживать женские НПО в качестве наблюдателей и развивать альтернативы военной службе, а также предложила соответствующую формулировку.