Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
The government may also suspend the activities of a registered NGO if it deems such an act in the public interest. Правительство может также прекратить деятельность НПО, если, по его мнению, это послужит общественным интересам.
As for excision, early marriage and forced marriages, the Government consistently supports NGO initiatives to promote their eradication. Что касается обрезания, ранних и принудительных браков, то правительство последовательно поддерживает инициативы НПО, направленные на содействие искоренению этой практики.
In September 2008, the Government announced its intention to promulgate an NGO law. В сентябре 2008 года правительство объявило о своем намерении издать закон о НПО.
One NGO participant emphasized the role of NGOs, which should go beyond consultations and be focused on joint problem-solving. Один участник из НПО подчеркнул роль неправительственных организаций, которая должна выходить за рамки консультаций и быть направлена на совместное решение проблем.
The OHCHR guidelines should give practical suggestions for such NGO involvement. Руководство УВКПЧ должно содержать практические предложения по обеспечению такого участия НПО.
In May 2008, the NGO facilitated public hearings with representatives from the National Commission for Women and other senior government officials. В мае 2008 года эта НПО содействовала проведению открытых слушаний с участием представителей Национальной комиссии по делам женщин и других ответственных государственных должных лиц.
The crackdown following the events of 2008 had resulted in numerous excesses, as described in several NGO reports. Репрессии, последовавшие за событиями 2008 года, сопровождались многочисленными нарушениями, о которых сообщается во многих докладах НПО.
The NGO information, however, indicated that none of those allegations had been the subject of a criminal investigation. Однако по информации НПО, ни одно из этих заявлений не стало основанием для возбуждения уголовного расследования.
She would appreciate it if the Government would comment on the specific cases cited by that NGO. Она будет признательна, если правительство выскажет свои замечания по конкретным случаям, о которых сообщали НПО.
NGO's help organizing guardianship of the minor and provide for mentors and psychosocial assistance. НПО помогают организовать попечение о несовершеннолетних лицах и заручиться поддержкой наставников и специалистов по психосоциальной помощи.
An NGO website launched recently would help strengthen the relationship between NGOs and the authorities. Недавно был открыт веб-сайт, посвященный НПО, благодаря чему сотрудничество между ними и властями должно упрочиться.
The policy for registering an NGO seemed cumbersome and expensive. Политика в отношении регистрации НПО представляется громоздким и дорогостоящим делом.
NGO information was presented in another column, followed by the concluding observations, then the State party's follow-up response. Сведения НПО размещаются в другой колонке, за которой следуют заключительные замечания, а затем ответ соответствующего государства-участника в рамках последующей деятельности.
The Committee found it very useful to receive NGO information, even at the stage of drafting the list of issues. Комитет считает весьма полезным получать информацию от НПО - даже на этапе подготовки проекта перечня вопросов.
Furthermore, the Confederation provided funding for an NGO to maintain a website giving detailed information on international human rights instruments from a civil society perspective. Кроме того, Конфедерация предоставляет финансирование НПО для поддержания интернет-страницы, подробно излагающей информацию о международных инструментах по правам человека с позиции гражданского общества.
There is one shelter for the victims of violence at the moment operating within the local NGO. В настоящее время имеется один приют для жертв насилия, который функционирует в рамках местной НПО.
RENEW - Respect Educate Nurture and Empower Women, a national NGO «Уважение, просвещение, воспитание и расширение прав и возможностей женщин» (национальная НПО)
The working group which had prepared the report had consisted of former ministry officials and NGO representatives. В состав рабочей группы, подготовившей данный доклад, входили бывшие работники министерств и представители НПО.
It had been mentioned that an NGO representative had chaired the working group which prepared the draft legislation on gender equality. Ранее было отмечено, что представитель НПО возглавлял рабочую группу, которая готовила проект законодательства по гендерному равенству.
Apparently, the relevant ministries had not responded to NGO attempts to address those issues. Совершенно очевидно, что соответствующие министерства никак не реагировали на все попытки со стороны НПО решить эти вопросы.
Every NGO can be registered if its aims and goals do not contradict the Constitution of Uzbekistan. Может быть зарегистрирована любая НПО, если ее цели и задачи не противоречат Конституции Узбекистана.
The 2008 NGO Consultation reflected a preference for the heading "Right to employment, decent work and social security". Участники Консультативного совещания НПО 2008 года отдали предпочтение следующему заголовку: "Право на занятость, достойный труд и социальное обеспечение".
The China NGO Network for International Exchanges noted Cuba's programme for social justice and equality. Китайская сеть НПО по международным обменам отметила программу Кубы в области социальной справедливости и равенства.
Legal assistance and representation are provided in cooperation with the NGO sector. Правовая помощь и правовое представительство осуществляются в сотрудничестве с сектором НПО.
Forty-four NGO representatives participated from the north-western provinces, representing a variety of fields including human rights, legal aid, community development and environmental issues. В нем приняли участие сотрудники 44 НПО из северо-западных провинций, представляющих различные направления деятельности, включая права человека, правовую помощь, развитие общин и охрану окружающей среды.