Landmine Panel, NGO Committee on Disarmament, 24 October, New York; |
группа по наземным минам, Комитет НПО по разоружению, 24 октября, Нью-Йорк; |
The NGO World Forum on Demand Reduction had been held in December 1994 in Bangkok as part of the United Nations Decade against Drug Abuse. |
В рамках Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами в декабре 1994 года в Бангкоке состоялся всемирный форум НПО по проблеме сокращения спроса на наркотические средства. |
Flight often puts them beyond the reach of the few government or NGO programmes that exist, such as vaccination campaigns or feeding programmes. |
В результате перемещения дети часто теряют доступ к немногим существующим программам правительства и НПО, в частности кампаниям по вакцинации или обеспечению продовольствием. |
UNICEF, UNDP, the United Nations Environment Programme and UNESCO provided support to Peace Child International, an NGO, to undertake this important task. |
ЮНИСЕФ, ПРООН, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ЮНЕСКО оказали помощь НПО "Международная организация детей в защиту мира" в выполнении этой важной задачи. |
He is a co-founder of an NGO that specializes in de-mining former war zones and making them safe for civilians. |
Он - один из основателей НПО, которая специализируется на разминировании бывших военных зон и делающая их безопасными для гражданских. |
Also, OLS noticed that on 12 November, armed SPLA soldiers reportedly entered UNICEF and NGO compounds in Maridi, western Equatoria. |
ОМЖС также отметила, что 12 ноября вооруженные солдаты НОАС, по сообщениям, вошли в лагеря ЮНИСЕФ и НПО в Мариди, западная часть Экваториального региона. |
It is worth mentioning that during November 1995 flights were largely used to resupply basic food and necessities to some 200 United Nations and NGO relief workers dependent on air access. |
Следует упомянуть, что в ноябре 1995 года такие полеты использовались для пополнения запасов продовольствия и предметов первой необходимости примерно 200 сотрудников Организации Объединенных Наций и НПО, которые занимаются оказанием помощи и которые зависят от воздушных поставок. |
It appeared from an NGO report submitted to the Fourth World Conference on Women that because abortion was illegal and birth control was inadequate, Paraguayan women frequently sought illegal abortions. |
Один из докладов НПО, представленный четвертой Всемирной конференции по положению женщин, позволяет предположить, что в связи с противозаконным характером абортов и нехваткой средств регулирования рождаемости парагвайские женщины часто прибегают к незаконным методам прерывания беременности. |
Events surrounding the fiftieth anniversary of the United Nations gave UNDP the opportunity to sponsor NGO forums and several media and public awareness drives. |
Мероприятия, связанные с пятидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций, предоставили ПРООН возможность выступить в качестве спонсора форумов НПО и нескольких кампаний в средствах информации по ознакомлению общественности. |
This trust fund was established to support activities that promote and strengthen environmental funds including mainly NGO activities endorsed by the Inter-agency Planning Group on Environmental Funds. |
Этот целевой фонд был учрежден в целях оказания поддержки мероприятий, поощряющих и укрепляющих экологические фонды, включая, главным образом, мероприятия НПО, утвержденные Межучрежденческой группой планирования по экологическим фондам. |
Given the NGO recommendation at the CEE UN Regional Conference for Beijing + 5: |
Принимая во внимание рекомендацию НПО на третьей региональной конференции Организации Объединенных Наций стран Центральной и Восточной Европы: |
Another NGO participant suggested that the Oxfam Mining Ombudsman might provide a model for improved monitoring of respect for human rights in the sector. |
Другой участник от НПО полагал, что омбудсмен Оксфам для горнодобывающего сектора может служить моделью для улучшения мониторинга соблюдения прав человека в этом секторе. |
7.1 Equal Rights to Vote, Hold Office and Participate in NGO' and Associations |
7.1 Равное право голосовать, занимать государственные должности и участвовать в НПО и ассоциациях |
The programme aims to continue assuring the effective participation of the NGO community at all levels and in all areas of the implementation of the Convention. |
Эта программа направлена на дальнейшее обеспечение эффективного участия сообщества НПО на всех уровнях и во всех областях осуществления Конвенции. |
The NGO National Focal Point which is "The Zambia Alliance of Women"; |
Национальный координационный центр НПО, функции которого выполняет организация "Союз женщин Замбии"; |
At national level, the Managing Director's visits, in particular to Burkina Faso and Senegal, included discussions and consultations with the NGO community. |
На национальном уровне поездки Директора-распорядителя, в частности в Буркина-Фасо и Сенегал, использовались для проведения обсуждений и консультаций с сообществом НПО. |
The World Assembly on Ageing NGO Forum |
Всемирная ассамблея по проблемам старения, Форум НПО |
In Costa Rica, however, she noted that this agreement (probably because of its recent nature) was unknown in university and NGO circles. |
Однако в ходе своего пребывания в Коста-Рике она смогла сделать вывод о том, что об этом соглашении, возможно, из-за того что оно заключено недавно, ничего неизвестно ни академическим кругам, ни НПО. |
Because of the different degree of development of local self-government and the NGO sector, focal points in the individual countries have been established in a different manner. |
Ввиду разной степени развития местного самоуправления и сектора НПО координационные центры в отдельных странах создавались по-разному. |
The Government of Colombia said that the HIV/AIDS programme under the responsibility of the Ministry of Health includes the participation of NGO representatives and the ombudsman. |
Правительство Колумбии заявило, что программа, проводимая в области ВИЧ/СПИДа под руководством министерства здравоохранения, предполагает участие представителей НПО и омбудсмена. |
He also argues that the complaint meets the admissibility requirements and recalls that torture is routinely practised in Bangladesh, as documented in well-known NGO reports. |
Он также утверждает, что заявителем были соблюдены требования касательно приемлемости, и напоминает о систематической практике пыток в Бангладеш, что подтверждается хорошо известными докладами НПО. |
Five NGO representatives sit on the National Environmental Council (CONAMA), where they are trying to shift the emphasis of government policies. |
Пять представителей НПО участвуют в работе Национального совета по окружающей среде (КОНАМА), в рамках которого они пытаются оказать влияние на политику правительства. |
The independent expert found that almost everywhere he went a large majority of the politicians, NGO representatives and government officials he spoke to were men. |
Встречаясь с представителями политических кругов, НПО и государственными чиновниками, независимый эксперт мог лично убедиться в том, что подавляющее большинство его собеседников являлись мужчинами. |
NGO annual accreditation and support to international conferences and preparatory committee meetings |
Ежегодная аккредитация НПО и поддержка международных конференций и заседаний подготовительных комитетов |
Participated in several NGO workshops on women, labour, disabled people, elections, social security, role of NGOs and the International Criminal Court (January-October 1998). 5. |
Обеспечено участие в ряде проведенных НПО рабочих совещаний по вопросам, касающимся женщин, трудящихся, инвалидов, выборов, социальной безопасности, роли НПО, а также Международного уголовного суда (январь-октябрь 1998 года). 5. |