Members of the International Secretariat as well as delegates of the movement in New York attended NGO meetings on the International Criminal Court. |
Члены международного секретариата, а также делегаты движения в Нью-Йорке принимали участие в совещаниях НПО по вопросам деятельности Международного уголовного суда. |
The representative of Pax Christi International at the United Nations in Vienna is a member of the NGO Committee on Peace. |
Представитель Международного движения «Пакс Кристи» в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене является членом Комитета НПО по вопросам мира. |
On 24 June 2006, the Special Rapporteur participated in the Eighth Annual NGO Forum on Human Rights organized by the Department of Foreign Affairs of the Republic of Ireland. |
24 июня 2006 года Специальный докладчик участвовал в работе восьмого ежегодного Форума НПО по правам человека, организованного министерством иностранных дел Ирландской Республики. |
The CHAIRMAN asked the United States delegation whether it could confirm NGO allegations that asylum-seekers and illegal immigrants were held in the same facilities as prisoners and sometimes even in high-security facilities. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает у делегации Соединенных Штатов, может ли она подтвердить сообщения НПО, в соответствии с которыми просители убежища и незаконные иммигранты содержатся в заключении в тех же тюрьмах, что и осужденные, а в некоторых случаях в учреждениях со строгим режимом содержания. |
Paragraph 26 referred to a request by States parties that they should receive copies of NGO submissions in advance so that they could prepare a response. |
Пункт 26 касается просьбы государств-участников о получении ими копий заранее представляемых НПО материалов, для того чтобы они могли готовить ответы. |
In fact, the Committee had no intention of allowing States parties access to NGO submissions, both for practical reasons and on grounds of security. |
На деле Комитет не намерен давать государствам-участникам доступ к представляемым НПО материалам как по практическим соображениям, так и по причинам безопасности. |
Participated in numerous training courses and seminars in the field of human rights, international law and NGO development |
Участие в многочисленных учебных курсах и семинарах в сфере прав человека, международного права и развития НПО |
Indeed, one national women's NGO has stated that to date women have not benefited equally from these humanitarian efforts. |
Одна из национальных женских НПО указала на то, что женщины до сих пор не могут в равной степени пользоваться плодами этих гуманитарных усилий. |
NGO representatives are always invited and have often benefited from human rights training and workshops conducted by government offices, both nationally and in the districts. |
Представители НПО всегда приглашаются для участия в учебных курсах и практикумах по правам человека, проводящихся государственными ведомствами как на национальном, так и на окружном уровне, и представители НПО нередко пользуются этими приглашениями. |
Methods of NGO intervention range from service delivery, monitoring, advocacy and assistance in policy and programme formation to the implementation of development activities at the grass-roots level. |
Методы работы НПО являются самыми разными, начиная с оказания услуг, осуществления контроля, пропагандистской деятельности и содействия в разработке политики и программ и кончая деятельностью в области развития на низовом уровне. |
A summary of the deliberations of the informal NGO session on this thematic area were presented to the Group by its Vice-Chairman, Mr. Shamshad Ahmad. |
Резюме результатов работы неофициальной сессии НПО по этой теме было представлено Группе ее заместителем Председателя гном Шамшадом Ахмадом. |
(r) Summary of the NGO informal session on education; |
г) резюме результатов работы неофициальной сессии НПО по вопросам образования; |
According to NGO sources, however, in some schools parents were required to pay fees by way of donations. |
Вместе с тем, по данным НПО, в некоторых школах с родителей взимается определенная плата в виде добровольных пожертвований. |
Attended by ACWW's New York Representative. Co-signatory to NGO statements entitled "Families living in extreme poverty", and "Family issues, policies and programmes". |
В ее работе участвовал представитель ВАСЖ в Нью-Йорке. Подписала заявления НПО под названиями «Семьи, проживающие в условиях крайней нищеты» и «Вопросы, стратегии и программы, касающиеся семей». |
BPW International Vice President was a keynote speaker at NGO Consultation on 1 March 2003 on Women and ICT. |
Вице-президент МФЖПСП была одним из основных выступающих в ходе консультативной встречи с НПО «Женщины и ИКТ», прошедшей 1 марта 2003 года. |
The NGO Forum was held at the Kingsmead Cricket Stadium from 28 August to 1 September 2001. |
28 августа 1 сентября 2001 года на стадионе "Кингсмид" был проведен форум НПО. |
The work of the NGO Forum resulted in the adoption of a Declaration and Plan of Action. |
В результате работы Форума НПО были приняты Декларация и План действий. |
According to an NGO source, changes in electoral laws had made it more difficult for women to be elected to public office. |
По сведениям одной из НПО, внесение поправок в закон о выборах привело к тому, что женщинам стало сложнее избираться на государственные посты. |
The NGO Forum Plenary will be held in the Charlemagne building of the European Commission from 10 to 12 May 2001. |
Пленарный форум НПО будет проведен 10-12 мая 2001 года в Европейской комиссии - здание "Карл Великий". |
An NGO Forum will start earlier, on Thursday, 10 May, ending on 20 May. |
Форум НПО начнется раньше, в четверг 10 мая, и завершится 20 мая. |
Issue staff of 8th Day Center participated in the NGO forum on "Our Challenge: Voices for Peace and Partnerships and Renewal". |
Сотрудники Центра за справедливость восьмого дня участвовали в форуме НПО на тему: "Наш вызов: за мир, партнерство и обновление". |
A fourth project in the same area is proposed by Diakonia, a Swedish NGO supported by the Swedish Embassy in Nairobi. |
Четвертый проект в этой области предлагается шведской НПО "Диакония", которую поддерживает посольство Швеции в Найроби. |
Regrettably, owing to the formal setting of this meeting, the Special Rapporteur was not able to have a substantive dialogue with the NGO representatives. |
К сожалению, из-за слишком официального характера этой встречи Специальному докладчику не удалось провести с представителями НПО обмена мнениями по существу. |
EFSOS activities will be organised in a framework of various bodies in close co-operation with specialists, representing national governments, intergovernmental organisations, NGO's and the private industry. |
Исследовательская работа по ПИЛСЕ будет вестись в рамках различных органов в тесном взаимодействии со специалистами, представляющими правительства, межправительственные организации, НПО и частный сектор промышленности. |
The States concerned thus had a strong basis, enhanced by NGO contributions and the Committee's concluding comments, for the next phase of Convention implementation. |
В результате в соответствующих государствах формируется прочная основа для следующего этапа осуществления Конвенции, которая становится еще прочнее благодаря вкладу НПО и заключительным замечаниям Комитета. |