The main focus of the Office in the subregion will be on asylum system development along with government and NGO capacity building. |
Основной упор усилий УВКБ в этом субрегионе будет сделан на развитие систем убежища в сотрудничестве с правительствами и наращивание потенциала НПО. |
The applicant was entitled to the presence of an NGO representative at asylum hearings. |
Заявитель имеет право на то, чтобы на слушаниях по вопросу о предоставлении убежища присутствовал представитель НПО. |
In order to improve transparency, perhaps States parties could receive the NGO information submitted to the Committee. |
Для повышения уровня транспарентности информация, представляемая Комитету НПО, могла бы также направляться государствам-участникам. |
13 Figures are based on estimates from international NGO sources. |
13 Данные основаны на оценках международных источников из числа НПО. |
The NGO case that had been mentioned by the Committee was currently before the Court of Appeal. |
Дело об одной НПО, которое было упомянуто членами Комитета, в настоящее время находится на рассмотрении Апелляционного суда. |
Such changes affected not only Committee members but also NGO representatives with whom consultations might have been arranged. |
Поскольку такие изменения затрагивают не только членов Комитета, но и представителей НПО, можно также организовать соответствующие консультации с ними. |
The potential conflict of interest could put NGO funding at risk. |
Потенциальная коллизия интересов может создать угрозу для финансирования деятельности НПО. |
NGO representatives also participated in the work of the Appeals Board which reviewed asylum applications. |
Представители НПО участвуют также в работе совета по апелляциям, который рассматривает заявления о предоставлении убежища. |
He wanted to know why NGO access to such facilities was restricted or, in some cases, prohibited. |
Он хотел бы знать, почему доступ НПО к таким учреждениям ограничен, а в некоторых случаях даже запрещен. |
The Forestry Department of FAO has continued to implement the Organisation's policy of improving relations with NGO's and the private sector. |
Департамент лесного хозяйства ФАО продолжал осуществлять политику Организации по улучшению связей с НПО и частным сектором. |
Five regional conferences organized by the NGO Coalition to Stop the Use of Child Soldiers were held between 1999 and 2001. |
В период между 1999 и 2001 годами были проведены пять региональных конференций, организованных Коалицией НПО за прекращение использования детей-солдат. |
Related to NGO participation in social development is gender mainstreaming, a crucial element in social expenditure policy. |
С участием НПО в социальном развитии связана и деятельность по обеспечению учета гендерной проблематики, являющаяся одним из основных элементов политики в области социальных ассигнований. |
Promoting NGO participation in budget matters should not be synonymous with a hidden agenda or deliberate intent to weaken the State. |
Поощрение участия НПО в решении бюджетных вопросов не должно быть синонимом какой-то скрытой программы или умышленного намерения ослабить государство. |
Throughout the year, many NGO activists have been threatened or detained. |
В течение этого года многие активисты НПО подвергались угрозам или тюремному заключению. |
Participants were able to conduct substantive debate in 12 interactive thematic sessions, 9 parallel events and an NGO forum. |
Участники Конференции смогли провести содержательные обсуждения на 12 интерактивных тематических сессиях, 9 параллельных мероприятиях и на форуме НПО. |
Representatives of the NGO community and students from four law schools, also took part in the programme. |
В этой программе приняли участие представители НПО и студенты из четырех юридических высших учебных заведений. |
OHCHR/Cambodia started an Environmental Rights Advocacy Training Programme in cooperation with the NGO Forum in Cambodia. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже совместно с Форумом камбоджийских НПО начало работу над Учебной программой по пропаганде прав в природоохранной сфере. |
The Centre was represented by a national consultant at the African NGO preparatory meeting for the Conference, held at Dakar. |
Центр был представлен национальным консультантом на совещании африканских НПО по подготовке Конференции, которое состоялось в Дакаре. |
Costs reduce accessibility to more organised services that are provided by NGO hospitals. |
Расходы сокращают возможности доступа к более организованным услугам, которые предоставляются больницами НПО. |
Mr. KJAERUM asked whether the NGO community had been consulted in the preparation of the report submitted by the Government. |
Г-н КЬЕРУМ спрашивает, проводились ли консультации с сообществом НПО при подготовке доклада, представленного правительством. |
He requested clarification of whether there was any discrimination against persons of African descent, as alleged in NGO reports. |
Он просит разъяснить, подвергаются ли какой-либо дискриминации лица африканского происхождения, как это утверждается в сообщениях НПО. |
Please also provide information on NGO involvement in and the budget available for such courses. |
Кроме того, просьба представить информацию об участии НПО в таких учебных мероприятиях и бюджете этих программ. |
Numerous articles and books on crime, prisons, human rights and NGO development (full list available with the Secretariat). |
Многочисленные статьи и монографии по проблемам преступности тюрем, прав человека и развития НПО (полный список имеется в секретариате). |
Twenty-four (24) commercial companies and the NGO Norwegian Peoples Aid conducted demining and surveying. |
Разминирование и обследование проводили двадцать четыре (24) коммерческие компании и НПО «Помощь норвежского народа». |
It further recommends that the State party provide the Uganda Children's Rights NGO Network with as much support as possible. |
Он также рекомендует государству-участнику в максимально возможной степени поддерживать Сеть НПО Уганды, занимающуюся правами детей. |