| The main focus of the Office in the subregion will be on asylum system development along with government and NGO capacity building. | Основной упор усилий УВКБ в этом субрегионе будет сделан на развитие систем убежища в сотрудничестве с правительствами и наращивание потенциала НПО. | 
| The applicant was entitled to the presence of an NGO representative at asylum hearings. | Заявитель имеет право на то, чтобы на слушаниях по вопросу о предоставлении убежища присутствовал представитель НПО. | 
| In order to improve transparency, perhaps States parties could receive the NGO information submitted to the Committee. | Для повышения уровня транспарентности информация, представляемая Комитету НПО, могла бы также направляться государствам-участникам. | 
| 13 Figures are based on estimates from international NGO sources. | 13 Данные основаны на оценках международных источников из числа НПО. | 
| The NGO case that had been mentioned by the Committee was currently before the Court of Appeal. | Дело об одной НПО, которое было упомянуто членами Комитета, в настоящее время находится на рассмотрении Апелляционного суда. | 
| Such changes affected not only Committee members but also NGO representatives with whom consultations might have been arranged. | Поскольку такие изменения затрагивают не только членов Комитета, но и представителей НПО, можно также организовать соответствующие консультации с ними. | 
| The potential conflict of interest could put NGO funding at risk. | Потенциальная коллизия интересов может создать угрозу для финансирования деятельности НПО. | 
| NGO representatives also participated in the work of the Appeals Board which reviewed asylum applications. | Представители НПО участвуют также в работе совета по апелляциям, который рассматривает заявления о предоставлении убежища. | 
| He wanted to know why NGO access to such facilities was restricted or, in some cases, prohibited. | Он хотел бы знать, почему доступ НПО к таким учреждениям ограничен, а в некоторых случаях даже запрещен. | 
| The Forestry Department of FAO has continued to implement the Organisation's policy of improving relations with NGO's and the private sector. | Департамент лесного хозяйства ФАО продолжал осуществлять политику Организации по улучшению связей с НПО и частным сектором. | 
| Five regional conferences organized by the NGO Coalition to Stop the Use of Child Soldiers were held between 1999 and 2001. | В период между 1999 и 2001 годами были проведены пять региональных конференций, организованных Коалицией НПО за прекращение использования детей-солдат. | 
| Related to NGO participation in social development is gender mainstreaming, a crucial element in social expenditure policy. | С участием НПО в социальном развитии связана и деятельность по обеспечению учета гендерной проблематики, являющаяся одним из основных элементов политики в области социальных ассигнований. | 
| Promoting NGO participation in budget matters should not be synonymous with a hidden agenda or deliberate intent to weaken the State. | Поощрение участия НПО в решении бюджетных вопросов не должно быть синонимом какой-то скрытой программы или умышленного намерения ослабить государство. | 
| Throughout the year, many NGO activists have been threatened or detained. | В течение этого года многие активисты НПО подвергались угрозам или тюремному заключению. | 
| Participants were able to conduct substantive debate in 12 interactive thematic sessions, 9 parallel events and an NGO forum. | Участники Конференции смогли провести содержательные обсуждения на 12 интерактивных тематических сессиях, 9 параллельных мероприятиях и на форуме НПО. | 
| Representatives of the NGO community and students from four law schools, also took part in the programme. | В этой программе приняли участие представители НПО и студенты из четырех юридических высших учебных заведений. | 
| OHCHR/Cambodia started an Environmental Rights Advocacy Training Programme in cooperation with the NGO Forum in Cambodia. | Отделение УВКПЧ в Камбодже совместно с Форумом камбоджийских НПО начало работу над Учебной программой по пропаганде прав в природоохранной сфере. | 
| The Centre was represented by a national consultant at the African NGO preparatory meeting for the Conference, held at Dakar. | Центр был представлен национальным консультантом на совещании африканских НПО по подготовке Конференции, которое состоялось в Дакаре. | 
| Costs reduce accessibility to more organised services that are provided by NGO hospitals. | Расходы сокращают возможности доступа к более организованным услугам, которые предоставляются больницами НПО. | 
| Mr. KJAERUM asked whether the NGO community had been consulted in the preparation of the report submitted by the Government. | Г-н КЬЕРУМ спрашивает, проводились ли консультации с сообществом НПО при подготовке доклада, представленного правительством. | 
| He requested clarification of whether there was any discrimination against persons of African descent, as alleged in NGO reports. | Он просит разъяснить, подвергаются ли какой-либо дискриминации лица африканского происхождения, как это утверждается в сообщениях НПО. | 
| Please also provide information on NGO involvement in and the budget available for such courses. | Кроме того, просьба представить информацию об участии НПО в таких учебных мероприятиях и бюджете этих программ. | 
| Numerous articles and books on crime, prisons, human rights and NGO development (full list available with the Secretariat). | Многочисленные статьи и монографии по проблемам преступности тюрем, прав человека и развития НПО (полный список имеется в секретариате). | 
| Twenty-four (24) commercial companies and the NGO Norwegian Peoples Aid conducted demining and surveying. | Разминирование и обследование проводили двадцать четыре (24) коммерческие компании и НПО «Помощь норвежского народа». | 
| It further recommends that the State party provide the Uganda Children's Rights NGO Network with as much support as possible. | Он также рекомендует государству-участнику в максимально возможной степени поддерживать Сеть НПО Уганды, занимающуюся правами детей. |