Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
The Protocol was a good platform for joint governmental and NGO action to raise awareness on water and health among the general public. Протокол представляет собой хорошую платформу для совместных действий правительств и НПО в области повышения осведомленности широкой общественности о проблемах воды и здоровья.
Guyana's delegation to the World Summit on Climate Change in Copenhagen comprised NGO leaders and the Chairman of the National Toushoas Council. В состав делегации Гайаны на Всемирной встрече на высшем уровне по изменению климата в Копенгагене входили руководители НПО и Председатель Национального совета тошао.
MISA, Police, AG together with NGO's are currently working together as a dissemination team. МВСД, полиция, ГП работают в настоящее время вместе с НПО как группа по распространению информации.
Penitentiary institutions are inspected, both on a periodical and ad hoc basis whenever the need arises, by administrative, judicial, NGO, parliamentary and international inspection mechanisms. Пенитенциарные учреждения инспектируются административными и судебными органами, НПО, парламентскими и международными инспекционными структурами на периодической основе и тогда, когда в этом возникает необходимость.
(Reserved for informal consultations - NGO statements) (зарезервировано для неофициальных консультаций - заявления НПО)
The NGO staff are placed within these public institutions to observe how the violence-affected victims are handled by the on duty Government staff. Сотрудники НПО направляются в эти государственные учреждения для наблюдения за тем, как обращается с пострадавшими от насилия их дежурный персонал.
Family planning services are available to both men and women in the public primary care facilities and the private health and NGO facilities. Услуги по планированию семьи оказываются мужчинам и женщинам в государственных учреждениях первичного медицинского обслуживания, в частных клиниках и в медицинских центрах НПО.
The Governments of Azerbaijan, Bulgaria, Georgia, Moldova, Uzbekistan, Romania and Ukraine and NGO representatives participated in this conference. В этой конференции приняли участие представители правительств Азербайджана, Болгарии, Грузии, Молдовы, Узбекистана, Румынии и Украины, а также представители НПО.
Harassment of an NGO participating in the work of the Committee Притеснения, которым подвергается НПО, участвующая в работе Комитета
We may note at this point that the NGO sector did not contribute significantly to new job creation for either men or women. В этой связи можно отметить, что сектор НПО не внес существенного вклада в создание новых рабочих мест, ни для мужчин, ни для женщин.
Discussions are under way with an NGO based in the United States in the hope of reopening the facility and thereby dispelling these concerns. С целью возобновления работы этого учреждения и устранения, таким образом, факторов, вызывающих обеспокоенность, проводятся соответствующие мероприятия в рамках одной НПО, находящейся в Соединенных Штатах Америки.
Continuing gender parity in primary and secondary school education; widened student stipend program; increased coverage through NGO operated schools Сохранение равного гендерного представительства в начальной и средней школе; расширение программы стипендий для учащихся; увеличение охвата благодаря школам, организованным НПО;
The international NGO Women in Law and Development in Africa (WILDAF) Международную НПО "Женщины-юристы и развитие в Африке" (ЖЮРА)
Apart from these activities, the Committee engages in negotiations with political parties to apply the system of mixed lists with the support of the National Democratic Institute, an international NGO. Помимо этой деятельности Комитет при поддержке международной НПО "Национальный демократический институт" вступает в переговоры с политическими партиями в целях применения системы смешанных списков кандидатов.
The Government, in partnership with the NGO Prison Fellowship of Ethiopia, had embarked on several projects to improve the living conditions of prisoners. Правительство в партнерстве с НПО "Призон Феллоушип" осуществило ряд проектов в целях улучшения условий жизни заключенных.
Ms. Keller said she had noted from NGO sources that 85 per cent of all cases of violence against women involved minors. Г-жа Келлер говорит, что из источников НПО ей стало известно, что 85% всех случаев насилия в отношении женщин затрагивают несовершеннолетних.
He was nevertheless concerned by NGO reports of many cases in which prisoners were subjected to torture or violence constituting inhuman or degrading treatment. Вместе с тем он заявляет о своей озабоченности по поводу поступающих от НПО сигналов о многочисленных случаях пыток или насильственных действий, равноценных бесчеловечному или унижающему достоинство обращению с заключенными.
The State party had not responded to the Committee's concerns relating to harassment, intimidation and illegal arrest of NGO members and human rights defenders. Государство-участник не отреагировало на выраженную Комитетом озабоченность по поводу травли, запугивания и незаконных арестов, которым подвергаются активисты НПО и правозащитники.
The Special Rapporteur's current mandate was to maintain a dialogue with the State party, to take NGO contributions into account and to draw appropriate conclusions. Нынешний мандат Специального докладчика заключается в том, чтобы поддерживать диалог с государствами-участниками, учитывать соображения НПО и делать надлежащие выводы.
Chair of an NGO working with Indigenous and Maroons Председатель НПО, работающей с коренными народами и маронами.
He invited the delegation to comment on NGO reports suggesting that Government-run projects for the San had a highly paternalistic approach and little success in empowering the target population. Он предлагает делегации прокомментировать сообщения НПО о том, что осуществляемые правительством проекты в интересах сан имеют ярко выраженный патерналистский характер и не дают эффекта в области расширения прав и возможностей этой целевой группы населения.
Despite the measures taken for the economic and social empowerment of the San, NGO reports suggested that little had changed on the ground. Несмотря на принятые меры по расширению экономических и социальных прав и возможностей представителей общины сан, из сообщений НПО следует, что на практике каких-либо изменений не произошло.
He asked for a response from the delegation to NGO allegations of violent attacks against indigenous communities. Он просит делегацию представить ответ в связи с утверждениями НПО о насильственных нападениях на общины коренных народов.
As indicated in the periodic report and the NGO shadow reports, there were a number of problems in Japan that related to discrimination against both indigenous minority groups and foreigners. Как указано в периодическом докладе и независимых докладах НПО, в Японии прослеживается ряд проблем, касающихся дискриминации в отношении групп коренных меньшинств и иностранцев.
In cooperation with international organizations the first phase of testing standards for childcare services (in 21 state and 16 NGO sector) was completed in February 2008. В сотрудничестве с международными организациями в феврале 2008 года был завершен первый этап пробного применения стандартов для служб ухода за детьми (в 21 государственной службе и 16 службах в секторе НПО).