Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
We also see that civil society, the NGO community, does not only come with expertise, but also creates an arena for political discussions about this outside the formal circles. Видим мы и то, как гражданское общество, сообщество НПО не только предлагают экспертную квалификацию, но и создают арену для политических дискуссий на этот счет вне официальных форматов.
The issue of NGO participation must be constantly raised so that actions, such as the acknowledgement of the annual message, do not sink to the level of symbolism. Надо постоянно поднимать вопрос об участии НПО, с тем чтобы такие действия, как констатация ежегодного послания, не сводились к простой символике.
It is my understanding Snyder from the Women's International League for Peace and Freedom would like to address the Conference on behalf of the NGO Committee on Disarmament. Как я понимаю, выступить на Конференции от имени Комитета НПО по разоружению хотела бы г-жа Сюзи Снайдер от Международной лиги женщин за мир и свободу.
As a result of the Bahamas' skewed development, the government and other NGO's are making efforts to support the economic empowerment of poor women and their families through a number of domestic initiatives. В результате перекоса в развитии Багамских Островов правительство и НПО прилагают усилия для расширения экономических прав и возможностей малоимущих женщин и их семей путем осуществления ряда национальных инициатив.
Moreover, because the Government understood the importance of NGO work in advancing women's equality, Status of Women Canada also provided funding to a number of organizations that could be termed "advocacy groups". Кроме того, поскольку правительство признает важность работы НПО в деле обеспечения равенства женщин, Департамент по делам женщин Канады также выделяет средства ряду организаций, которые можно охарактеризовать как группы поддержки.
Turning to the topic of NGO cooperation and funding, she agreed that the level of resources available was relatively low, although it had actually increased over the previous two years. Касаясь темы сотрудничества с НПО и их финансирования, оратор соглашается с тем, что объем имеющихся ресурсов относительно велик, хотя за последние два года он несколько увеличился.
The Government of Belgium and the 2008 NGO Consultation proposed an explicit reference to the obligation of the State and the judicial administration to provide the possibility of legal redress. Правительство Бельгии и Консультативное совещание НПО 2008 года предложили прямо указать на обязанность государства и судебных властей обеспечить возможность возмещения в судебном порядке.
A working group consisting of representatives of the in-line ministries and of NGO's has been established at the Ministry of Labour and Social Policy charged with undertaking all necessary activities for the ratification of the Convention and its Protocol. В Министерстве труда и социальной политики была создана рабочая группа из представителей линейных министерств и НПО в целях осуществления всех необходимых действий для ратификации Конвенции и ее Протокола.
The final draft of the Law has taken into consideration the opinions and recommendations of the Venice Commission, of the ODIHR and of NGO's. В окончательном проекте закона были учтены соображения общественности и рекомендации Венецианской комиссии, БДИПЧ и НПО.
The cooperation with the Department against Organized Crime, then with Basic Public Prosecutor's Offices, with courts and with the Ombudsman and NGO's has been intensified. Было активизировано сотрудничество с Управлением борьбы с организованной преступностью, с органами прокуратуры, с судами, с Омбудсменом и НПО.
The information about the UPR recommendations and their implementation will be presented at the upcoming meeting of the Council of the Government of the Slovak Republic for Non-Governmental Non-Profit Organisations, which also comprises NGO representatives. Информация о рекомендациях УПО и об их реализации будет представлена на заседании Совета правительства Словацкой Республики по вопросам неправительственных некоммерческих организаций, в состав которого также входят представители НПО.
Briefing to the NGO Committee on Disarmament (convened by the Chairman of the First Committee) Брифинг для Комитета НПО по вопросам разоружения (созываемый Председателем Первого комитета)
From 13 to 17 November 2006, the Special Rapporteur participated in the fortieth ordinary session of the African Commission on Human and Peoples' Rights in Banjul, including in the NGO Forum, which preceded it. 13-17 ноября 2006 года Специальный докладчик участвовал в работе сороковой очередной сессии Африканской комиссии по правам человека и народов в Банжуле, включая форум НПО, который был проведен до нее.
Contribution to the drafting of the NGO national plan of action for children for the years 1990 and 1992; Участник разработки национального плана действий НПО по защите детей на 1990 и 1992 годы
Mr. AVTONOMOV asked about NGO involvement in the drafting of the report, and in particular the contribution of human rights organizations or associations representing certain ethnic groups. Г-н АВТОНОМОВ задает вопрос о привлечении НПО к работе над докладом и, в частности, о вкладе правозащитных организаций или ассоциаций, представляющих отдельные этнические группы.
Between 1995 and 2002, he actively participated as an expert in most of the sessions of the Preparatory Commission and the Rome Diplomatic Conference of Plenipotentiaries as part of the NGO Coalition for the International Criminal Court. В период 1995 - 2002 годов он активно участвовал в качестве эксперта в работе большинства сессий Подготовительной комиссии и Римской дипломатической конференции полномочных представителей в рамках Коалиции НПО для Международного уголовного суда.
However, the Committee remains concerned about NGO reports that recount situations of protracted pre-trial detention and indefinite detention, in application of article 107 of the Criminal Procedure Act, which appear to affect persons deprived of their liberty especially for political reasons. В то же время Комитет по-прежнему озабочен сообщениями НПО о длительных сроках предварительного заключения и о случаях бессрочного содержания под стражей на основании положений статьи 107 Закона об уголовном процессе, что, по-видимому, особенно часто имеет место в отношении лиц, лишенных свободы по политическим мотивам.
Counsel cites European Court of Human Rights case-law and notes that the only case in which diplomatic assurances were considered a sufficient guarantee against torture was when the monitoring in the place of detention was delegated to an independent human rights NGO. Адвокат ссылается на судебную практику Европейского суда по правам человека и отмечает, что дипломатические заверения были признаны достаточной гарантией неприменения пыток в одном единственном случае: когда мониторинг места содержания под стражей был поручен независимой правозащитной НПО.
(a) An NGO briefing that featured panellists from Africa, North America and the Caribbean; а) брифинг НПО, в котором приняли участие представители стран Африки, Северной Америки и Карибского бассейна;
UNODC has also been actively building the capacity of health-care professionals and NGO workers in Ethiopia, Kenya, Madagascar, Seychelles, Uganda and the United Republic of Tanzania. ЮНОДК также активно содействует развитию потенциала работников органов здравоохранения и НПО в Кении, на Мадагаскаре, в Объединенной Республике Танзания, на Сейшельских Островах, в Уганде и Эфиопии.
In this connection, the communicant also stresses that civil law remedies are not suitable for NGO or public interest litigation, referring in this regard to the PM10 air quality case of Graz. В этой связи автор сообщения также подчеркивает, что гражданские средства правовой защиты не пригодны для процессов с участием НПО или затрагивающих публичные интересы, ссылаясь в этом отношении на рассматривавшееся в Граце дело о качестве воздуха по параметру ТЧ10.
Although the communicant and Party concerned differ on the statistics, on either tally, the success rate of NGO appeals regarding decisions issued under the Danish Livestock Act was high. Хотя статистические данные автора сообщения и соответствующей Стороны расходятся, по любому счету доля выигранных дел по апелляциям НПО в отношении решений, принятых в соответствии с датским Законом о животноводстве, была высокой.
The regular evaluation of the NGO orientation programme showed a high level of satisfaction with the programme: 92 per cent of participants said they were satisfied. Итоги регулярного опроса участников вводной ознакомительной программы для НПО свидетельствуют о высоком уровне удовлетворенности ее результатами: большинство респондентов - 92 процента - заявили, что они остались довольны программой.
In addition, participants at the regular briefings organized by the NGO Relations Section were, in general, very satisfied with the briefings. Кроме того, респонденты в целом дали весьма высокую оценку регулярным брифингам, организуемым Секцией по связям с НПО.
In addition, the Section held its inaugural youth-led briefing, entitled "Raising and empowering youth to break the cycle of violence against women and children", which was organized in collaboration with NGO youth representatives and brought together more than 300 young people from different regions. Кроме того, Секция провела свой первый молодежный брифинг «Воспитание и расширение возможностей молодежи в целях прекращения насилия в отношении женщин и детей», который был организован совместно с молодежными активистами НПО и в котором приняли участие более 300 молодых людей из разных регионов.