One NGO laid emphasis on "the undemocratic character" of the Bretton Woods institutions. |
Одна из НПО обратила внимание на "недемократический характер" бреттон-вудских учреждений. |
Mr. Paus (Norway) expressed support for the Canadian proposal for optimizing NGO involvement. |
Г-н Паус (Норвегия) поддерживает предложения Канады об оптимизации участия НПО. |
The working group underlined the importance of ensuring adequate NGO participation in the preparation of the SRAP for Central Asia. |
Рабочая группа подчеркнула важное значение обеспечения надлежащего участия НПО в процессе подготовки СРПД для Центральной Азии. |
He also echoed the comments of the NGO representative concerning the danger of some new agro-biotechnology products to local farming communities. |
Он также поддержал замечания представителя НПО относительно опасности некоторых продуктов агробиотехнологии для местных фермерских общин. |
He believed that NGO briefings were a good idea and NGOs should therefore be invited to a formal meeting. |
Он полагает, что брифинги НПО - это хорошая идея, и именно поэтому НПО следует приглашать на официальные встречи. |
An NGO representative urged States to ensure that vulnerable groups were given adequate legal assistance in dealing with issues of racial discrimination. |
Представитель одной НПО призвал обеспечить надлежащую правовую помощь уязвимым группам при рассмотрении вопросов расовой дискриминации. |
This commitment was strongly supported by the NGO conference, which was being held simultaneously in conjunction with the United Nations Conference. |
Это обязательство было решительно поддержано конференцией НПО, которая проходила одновременно с вышеуказанной Конференцией Организации Объединенных Наций. |
The NGO was requested to provide the list of member organizations it had expelled. |
НПО просили представить список исключенных ею организаций-членов. |
Due to the lack of remaining time at the meeting, a decision on the NGO was left pending. |
Из-за нехватки времени решение по этой НПО было отложено. |
In addition, the rules for the accreditation of NGO representatives at the Commission were strictly implemented. |
Кроме того, строго соблюдались правила аккредитации представителей НПО при Комиссии. |
At the secretariat level, two NGO liaison officers would be appointed at the Office of the High Commissioner. |
На уровне секретариата в Управлении Верховного комиссара будут назначены два сотрудника по связи с НПО. |
A number of delegations expressed their satisfaction with the special report submitted by the NGO, which they deemed comprehensive. |
Ряд делегаций выразили свое удовлетворение специальным докладом, представленным этой НПО, который они сочли всеобъемлющим. |
The Committee engaged in a dialogue with a representative of the NGO on these various issues. |
Комитет вступил в диалог с представителем этой НПО по этим различным вопросам. |
The representative of France stressed the good reputation and numerous positive activities carried out by the NGO. |
Представитель Франции подчеркнул хорошую репутацию и многочисленные позитивные мероприятия, проводимые этой НПО. |
It was also decided that further consideration of the quadrennial report submitted by the NGO would be deferred. |
Также было принято решение отложить дополнительное рассмотрение четырехгодичного доклада этой НПО. |
That NGO takes full responsibility for the contents of the statement. |
Эта НПО несет полную ответственность за содержание его заявления. |
Under this category of membership will include NGO's. |
К этой категории членов относятся и НПО. |
This NGO demonstrated an excellent ability to work collaboratively with both the public and private sectors. |
Эта НПО продемонстрировала умение эффективно сотрудничать с государственным и частным секторами. |
That included the construction of a pilot version of a free-standing NGO database in Lebanon. |
Это предусматривало создание экспериментальной версии автономной базы данных о НПО в Ливане. |
NGO representatives who work directly with children on the streets are regularly threatened when they try to intervene. |
Работающие с безнадзорными детьми представители НПО в случае вмешательства регулярно подвергаются угрозам. |
Many NGO observers deplored the lack of implementation of government programmes. |
Многие наблюдатели от НПО сетовали на неосуществление правительственных программ. |
At all times, the Freedom House representative had presented himself as an NGO and the forum as an NGO-sponsored event. |
Во все времена представитель Дома свободы представлял его в качестве НПО и форума, проводимого под эгидой НПО. |
The NGO Coalition stated that a reference to the legal status of CESCR was unnecessary. |
Коалиция НПО заявила, что упоминание о правовом статусе КЭСКП является необязательным. |
In particular, there is a need to open up a channel for dialogue between the Government and the NGO community. |
В частности, необходимо открыть каналы для диалога между правительством и НПО. |
Opening up spaces for cooperation and dialogue between the Government and NGO community. |
Расширение возможностей для сотрудничества и диалога между правительством и НПО. |