This process is driven by a combined group inclusive of the Ministry of Gender and Development, CSO's, NGO's and other professional women's groups. |
Этим процессом руководит объединенная группа, включающая представителей Министерства по гендерным вопросам и развитию, организации гражданского общества, НПО и других профессиональных групп женщин. |
As of September 2012, there are 17 specialised assistance centres throughout Lithuania; financed by the state budget and run by Women's NGO's. |
По состоянию на сентябрь 2012 года по всей Литве насчитывалось 17 специализированных центров оказания помощи, финансируемых из государственного бюджета и управляемых женскими НПО. |
In 2014, the Plenipotentiary has organised an international conference titled, "Equal Treatment in Advertisement", with the participation of experts and NGO representatives. |
В 2014 году Уполномоченным была проведена международная конференция "Равное обращение в рекламе", в которой приняли участие эксперты и представители НПО. |
It started as a pilot project under the Department of Women's Affairs and became a beneficiary owned NGO in 2003. |
Осуществление данной программы было начато в качестве пилотного проекта под эгидой Департамента по делам женщин, а в 2003 году она была преобразована в НПО, принадлежащее бенефициарам. |
Preparing and presenting alternative NGO reports before the CEDAW Committee (attending the sessions in February 1998 and July 2012). |
Подготовка и представление Комитету КЛДЖ альтернативных докладов НПО (принимала участие в сессиях в феврале 1998 года и в июле 2012 года). |
The Programme of Guaranteed Housing will insure the NGO or the municipality against the risk of non-payment of rent by the tenant. |
В рамках Программы гарантированного жилья обеспечивается страхование НПО или муниципалитета на случай невыполнения жильцами их обязательств по арендной плате. |
The Chairperson thanked the NGO representatives for their constructive and informative comments and urged them to continue their respective efforts to combat discrimination in Poland and Switzerland. |
Председатель благодарит представителей НПО за их конструктивные и информативные комментарии и призывает их продолжить свои усилия по борьбе с дискриминацией в Польше и Швейцарии. |
The Sector also conducted inspections with the Ombudsman and the non-governmental organization (NGO) "All for Fair Trials". |
Они также проводили проверки совместно с Омбудсменом и неправительственной организацией (НПО) "Все для справедливого судебного разбирательства". |
The NGO contributed to the mission of OHCHR on the assessment of human rights situations in Yemen in 2011. |
НПО содействовала работе миссии УВКПЧ по оценке положения в области прав человека в Йемене в 2011 году. |
The organization is also an active member of the Vienna NGO Committee and regularly contributes to it, including its side events at Commission on Narcotic Drugs meetings in Vienna. |
Организация также является активным членом Венского комитета НПО и регулярно принимает участие в его заседаниях, в том числе в параллельных мероприятиях, организуемых им в рамках встреч Комиссии по наркотическим средствам в Вене. |
The Institute is an official member of the Korea NGO Council for Overseas Development Cooperation and works in cooperation with the Korea International Cooperation Agency. |
Институт является официальным членом Корейского совета НПО по развитию сотрудничества с зарубежными странами и работает во взаимодействии с Корейским агентством по международному сотрудничеству. |
In such a case, the follow-up dialogue should not be closed; instead, a new deadline should be set for the NGO's response. |
В данном случае речь идет не о прекращении рассмотрения последующих мер, а об установлении нового срока для данной НПО. |
At the 3MSP, one State Party declared compliance with Article 4 following cooperation with another State Party as well as an NGO. |
На СГУ-3 одно государство-участник объявило о соблюдении статьи 4 после сотрудничества с другим государством-участником и одной НПО. |
The Centre for Civil and Political Rights established a format for NGO reports that includes criteria of evaluation quite similar to those adopted by the Human Rights Committee in 2012. |
Центр за гражданские и политические права установил формат для докладов НПО, который включает очень схожие критерии оценки по отношению к тем, которые были приняты Комитетом по правам человека в 2012 году. |
China NGO Network for International Exchanges stated that in 2011 China had 462,000 civil society organizations active in poverty alleviation, health, education, environment, human rights and other areas. |
Китайская сеть НПО по международным обменам заявила, что в 2011 году в Китае насчитывалось 462000 организаций гражданского общества, которые активно занимались вопросами сокращения масштабов нищеты, здравоохранения, образования, охраны окружающей среды, прав человека и другой проблематикой. |
In 2012, with the support of the International Bureau for Children's Rights, a Canadian NGO, training was provided for 93 police officers and gendarmes. |
В 2012 году при поддержке Международного бюро по правам ребенка (канадская НПО) было подготовлено 93 сотрудника полиции и жандармерии. |
The projects of the NGO the Slovak Family Planning Association received support from the grant scheme of the Office of the Government in 2011 and 2012. |
Проекты НПО "Словацкая ассоциация планирования семьи" получили поддержку в рамках грантовой программы Канцелярии правительства в 2011 и 2012 годах. |
Mr. Naguib (NGO Platform Human Rights) said that very few attempts had been made to enhance Swiss anti-discrimination laws. |
Г-н Нагиб (НПО "Платформа прав человека") говорит, что сделано весьма мало попыток улучшить швейцарские антидискриминационные законы. |
Ms. Graf (NGO Platform Human Rights) said that Swiss NGOs had traditionally based their anti-discrimination campaigns on international human rights law. |
Г-жа Граф (НПО "Платформа прав человека") говорит, что швейцарские НПО традиционно базировали свои кампании борьбы с дискриминацией на международном законодательстве о правах человека. |
Furthermore, all necessary measures had been taken to ensure that ethnic minorities had participated in the 2011 census: staff training, information campaigns, NGO mobilization, etc. |
Кроме того, были приняты все необходимые меры для обеспечения участия этнических меньшинств в переписи 2011 года (обучение сотрудников, проведение информационных кампаний, подключение к этой работе НПО и т.д.). |
It was also concerned that the Government had full discretion to appoint a state employee to serve as temporary president of a newly established NGO. |
Он также отметил с озабоченностью, что правительство имеет право по своему усмотрению назначить государственного служащего временным руководителем новой НПО. |
A national NGO involved in food security and local product promotion is taking part in the effort to achieve food self-sufficiency. |
Национальная НПО, занимающаяся вопросами продовольственной безопасности и использования местных продуктов, участвует в работе по достижению продовольственной самодостаточности. |
ODI stated that a vibrant civil society was crucial for the well-being of a country and its people and recommends the withdrawal of restrictive NGO laws. |
МООД заявила, что живое гражданское общество имеет ключевое значение для благополучия страны и ее народа, и рекомендовала отменить ограничительное законодательство об НПО. |
CIVICUS noted freedom of association remains relatively protected with the Government having experienced domestic and international pressure in delaying the adoption of a restrictive NGO bill. |
"СИВИКУС" отметил, что свобода ассоциации остается относительно защищенной, поскольку правительство столкнулось с внутренним и международным давлением и отложило принятие ограничительного закона о НПО. |
Under this Project, Guidelines have been prepared in the exercise of the right to equal treatment and non-discrimination, intended for the NGO sector. |
В рамках этого проекта были разработаны Руководящие указания для сектора НПО в отношении осуществления права на равное обращение и недискриминацию. |