Indeed, the number of people from Japanese non-governmental organizations alone attending the NGO Forum exceeded 5,000. |
Так, в работе форума НПО от одних лишь японских неправительственных организаций приняло участие свыше 5000 человек. |
It is chaired by the Minister of Justice, the Deputy Chairman being a representative of an NGO. |
Председателем этого Совета является министр юстиции, а его заместителем - представитель НПО. |
One NGO had reported on discrimination in the enforcement of criminal law, especially for political motives. |
Одна из НПО сообщила о дискриминации в области применения уголовного права, в частности по политическим мотивам. |
At least one NGO had informed him that the supplementary report had not been circulated to it. |
По меньшей мере одна НПО сообщила ему, что не получила дополнительного доклада. |
People with Disabilities Uganda (NGO). |
Организация "Инвалиды Уганды" (НПО). |
The three other centres remain without NGO financial and technical assistance, although national staff are still present. |
Три других центра остаются без финансовой и технической помощи НПО, хотя национальный персонал по-прежнему на месте. |
NGO representatives participate in the work of task forces, and actively take part in ECE workshops. |
Представители НПО принимают участие в работе целевых групп и активно участвуют в рабочих совещаниях ЕЭК. |
Those relations were maintained through constant contacts between staff assisting independent experts and NGO representatives. |
Эти отношения поддерживаются с помощью постоянных контактов между сотрудниками, оказывающими содействие независимым экспертам, и представителями НПО. |
Few of the relevant conventions have explicit provisions envisaging some form of public (including NGO) participation in their implementation and compliance. |
Лишь немногие из соответствующих конвенций содержат прямо сформулированные положения, предусматривающие те или иные формы участия общественности (включая НПО) в их осуществлении и соблюдении. |
A weekly briefing and audio/ visual programme for accredited NGO representatives is organized each Thursday morning from mid-September to the first week of June. |
Каждую неделю по четвергам в первой половине дня с середины сентября до первой недели июня для аккредитованных представителей НПО проводятся брифинги и организуются демонстрации аудиовизуальных программ. |
The worldwide network of NGO committees of UNICEF is one example. |
Одним из примеров этого является общемировая система комитетов НПО по содействию ЮНИСЕФ. |
Flight can put them beyond the reach of existing Government or NGO programmes. |
Дети, ставшие беженцами, могут оказаться не охваченными существующими правительственными программами или программ НПО. |
In cases of homogeneous programme outputs, decentralization can be achieved either from the top-down or through local NGO efforts. |
В случае однородных программных результатов децентрализация может достигаться либо сверху вниз, либо через посредство местных НПО. |
This process helped to build common ground for the donor and NGO support to the process. |
Этот процесс помог создать общую платформу для того, чтобы доноры и НПО могли оказывать ему поддержку. |
The forthcoming NGO Forum would be historic in its level of participation and in the commitment of those involved. |
Предстоящий Форум НПО будет иметь историческое значение в том, что касается уровня его участников и приверженности деятельности в этой области причастных к этому вопросу лиц. |
The number of non-governmental organizations involved in the Conference and in the parallel NGO Forum was unprecedented. |
Число неправительственных организаций, участвовавших в работе Конференции и в параллельном форуме НПО, является беспрецедентным. |
A workshop for training trainers in NGO management and project development was conducted in Bratislava in November 1994. |
В ноябре 1994 года в Братиславе был проведен семинар по профессиональной подготовке инструкторов в области управления и разработки проектов НПО. |
The Forum endorsed the Malta Statement of the World NGO Forum. |
На Форуме было поддержано Мальтийское заявление Всемирного форума НПО. |
CEDC programme activities for street children and working children were strengthened through collaboration with NGO networks, United Nations agencies, Governments and communities. |
Мероприятия в рамках программ ДОТУ для беспризорных и работающих детей были активизированы в результате сотрудничества с сетями НПО, учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами и общинами. |
During the attack, one of the NGO's local workers was killed and two were injured. |
В ходе нападения был убит один местный рабочий НПО, а два других получили ранения. |
As in previous years, we again urge the Conference to widen NGO access to its work. |
Как и в предыдущие годы, мы вновь настоятельно призываем Конференцию расширить доступ НПО к ее работе. |
Rather than duplicate efforts, EMPRETEC arranges for effective cooperation with existing local government, NGO and multilateral agency programmes. |
В целях избежания дублирования усилий в рамках ЭМПРЕТЕК обеспечивается эффективное сотрудничество с существующими местными программами правительства, НПО и многосторонних учреждений. |
Some of these activities are being carried out through a local NGO which has already been involved in similar tasks during the transitional period. |
Некоторые из указанных мероприятий осуществляются через местную НПО, которая уже участвовала в решении аналогичных задач в течение переходного периода. |
It noted that this was the only women's NGO in the country. |
Она отметила, что эта организация является единственной женской НПО в стране. |
It also agreed to include the NGO Transport and the Environment (T&E). |
Комитет также принял решение включить в него НПО "Транспорт и окружающая среда" (ТОС). |