| Indeed, the number of people from Japanese non-governmental organizations alone attending the NGO Forum exceeded 5,000. | Так, в работе форума НПО от одних лишь японских неправительственных организаций приняло участие свыше 5000 человек. | 
| It is chaired by the Minister of Justice, the Deputy Chairman being a representative of an NGO. | Председателем этого Совета является министр юстиции, а его заместителем - представитель НПО. | 
| One NGO had reported on discrimination in the enforcement of criminal law, especially for political motives. | Одна из НПО сообщила о дискриминации в области применения уголовного права, в частности по политическим мотивам. | 
| At least one NGO had informed him that the supplementary report had not been circulated to it. | По меньшей мере одна НПО сообщила ему, что не получила дополнительного доклада. | 
| People with Disabilities Uganda (NGO). | Организация "Инвалиды Уганды" (НПО). | 
| The three other centres remain without NGO financial and technical assistance, although national staff are still present. | Три других центра остаются без финансовой и технической помощи НПО, хотя национальный персонал по-прежнему на месте. | 
| NGO representatives participate in the work of task forces, and actively take part in ECE workshops. | Представители НПО принимают участие в работе целевых групп и активно участвуют в рабочих совещаниях ЕЭК. | 
| Those relations were maintained through constant contacts between staff assisting independent experts and NGO representatives. | Эти отношения поддерживаются с помощью постоянных контактов между сотрудниками, оказывающими содействие независимым экспертам, и представителями НПО. | 
| Few of the relevant conventions have explicit provisions envisaging some form of public (including NGO) participation in their implementation and compliance. | Лишь немногие из соответствующих конвенций содержат прямо сформулированные положения, предусматривающие те или иные формы участия общественности (включая НПО) в их осуществлении и соблюдении. | 
| A weekly briefing and audio/ visual programme for accredited NGO representatives is organized each Thursday morning from mid-September to the first week of June. | Каждую неделю по четвергам в первой половине дня с середины сентября до первой недели июня для аккредитованных представителей НПО проводятся брифинги и организуются демонстрации аудиовизуальных программ. | 
| The worldwide network of NGO committees of UNICEF is one example. | Одним из примеров этого является общемировая система комитетов НПО по содействию ЮНИСЕФ. | 
| Flight can put them beyond the reach of existing Government or NGO programmes. | Дети, ставшие беженцами, могут оказаться не охваченными существующими правительственными программами или программ НПО. | 
| In cases of homogeneous programme outputs, decentralization can be achieved either from the top-down or through local NGO efforts. | В случае однородных программных результатов децентрализация может достигаться либо сверху вниз, либо через посредство местных НПО. | 
| This process helped to build common ground for the donor and NGO support to the process. | Этот процесс помог создать общую платформу для того, чтобы доноры и НПО могли оказывать ему поддержку. | 
| The forthcoming NGO Forum would be historic in its level of participation and in the commitment of those involved. | Предстоящий Форум НПО будет иметь историческое значение в том, что касается уровня его участников и приверженности деятельности в этой области причастных к этому вопросу лиц. | 
| The number of non-governmental organizations involved in the Conference and in the parallel NGO Forum was unprecedented. | Число неправительственных организаций, участвовавших в работе Конференции и в параллельном форуме НПО, является беспрецедентным. | 
| A workshop for training trainers in NGO management and project development was conducted in Bratislava in November 1994. | В ноябре 1994 года в Братиславе был проведен семинар по профессиональной подготовке инструкторов в области управления и разработки проектов НПО. | 
| The Forum endorsed the Malta Statement of the World NGO Forum. | На Форуме было поддержано Мальтийское заявление Всемирного форума НПО. | 
| CEDC programme activities for street children and working children were strengthened through collaboration with NGO networks, United Nations agencies, Governments and communities. | Мероприятия в рамках программ ДОТУ для беспризорных и работающих детей были активизированы в результате сотрудничества с сетями НПО, учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами и общинами. | 
| During the attack, one of the NGO's local workers was killed and two were injured. | В ходе нападения был убит один местный рабочий НПО, а два других получили ранения. | 
| As in previous years, we again urge the Conference to widen NGO access to its work. | Как и в предыдущие годы, мы вновь настоятельно призываем Конференцию расширить доступ НПО к ее работе. | 
| Rather than duplicate efforts, EMPRETEC arranges for effective cooperation with existing local government, NGO and multilateral agency programmes. | В целях избежания дублирования усилий в рамках ЭМПРЕТЕК обеспечивается эффективное сотрудничество с существующими местными программами правительства, НПО и многосторонних учреждений. | 
| Some of these activities are being carried out through a local NGO which has already been involved in similar tasks during the transitional period. | Некоторые из указанных мероприятий осуществляются через местную НПО, которая уже участвовала в решении аналогичных задач в течение переходного периода. | 
| It noted that this was the only women's NGO in the country. | Она отметила, что эта организация является единственной женской НПО в стране. | 
| It also agreed to include the NGO Transport and the Environment (T&E). | Комитет также принял решение включить в него НПО "Транспорт и окружающая среда" (ТОС). |