Now a global NGO, it operates independently of any government funding. |
Будучи одной из международных неправительственных организаций, Союз действует независимо и не финансируется ни одним правительством. |
Engage civil society and the NGO community in UN reform activities. |
Ь) вовлечение гражданского общества и сообщества неправительственных организаций в деятельность по реформе Организации Объединенных Наций. |
Harassment of NGO personnel also remains a serious concern. |
Серьезную озабоченность до сих пор вызывают также различные препятствия, создаваемые для работы сотрудников неправительственных организаций. |
Media coverage and NGO cooperation ensures widespread coverage of such programmes. |
Сотрудничество со стороны средств массовой информации и неправительственных организаций способствует широкому освещению хода осуществления таких программ. |
Broad-based national consultations are held with relevant government ministries and NGO networks. |
С соответствующими министерствами и группами неправительственных организаций проводятся консультации на общенациональном уровне и на широкой основе. |
There was no requirement preventing any NGO from registering. |
Требований, которые могли бы помешать регистрации неправительственных организаций, не выдвигается. |
Delegations, correspondents, staff and NGO representatives are invited to attend. |
Принять участие в этом заседании приглашаются делегации, корреспонденты средств массовой информации, сотрудники и представители неправительственных организаций. |
Government officials and NGO representatives issued messages on Human Rights Day generating wide coverage. |
Должностные лица правительства и представители неправительственных организаций обратились с посланиями по случаю Дня прав человека, которые нашли широкий отклик в средствах массовой информации. |
A large number of government sites and NGO sites have recently appeared. |
В последнее время появляется большое количество сайтов, как правительственных, так и сайты неправительственных организаций. |
These desks will be located in the NGO and press lounges. |
Эти стойки будут находиться в комнатах, отведенных для неправительственных организаций и средств массовой информации. |
Successful partnerships were established with UNICEF, UNDP and an international NGO. |
Были успешно налажены приносящие практическую пользу партнерские отношения с ЮНИСЕФ, ПРООН и одной из международных неправительственных организаций. |
USD 330 million through some 700 governmental, inter-governmental and NGO implementing partners. |
США по каналам приблизительно 700 правительственных, межправительственных и неправительственных организаций, являющихся партнерами по осуществлению поставленных задач. |
Materials were distributed to NGO delegates and observers through side events. |
В ходе проведения параллельных мероприятий делегатам неправительственных организаций и наблюдателям были предоставлены информационные материалы. |
United Nations delegates and NGO representatives attended. |
На брифинге присутствовали делегаты при Организации Объединенных Наций и представители неправительственных организаций. |
Seychelles reported that a South African NGO trained media personnel on coverage of gender-based violence. |
Сейшельские Острова сообщили, что одна из южноафриканских неправительственных организаций проводит с сотрудниками средств массовой информации учебные занятия по вопросам освещения проблемы насилия в отношении женщин. |
The Unit has been supporting the Somalia NGO Consortium and a number of international partners and donors. |
Группа оказывает поддержку объединению неправительственных организаций Сомали и ряду международных партнеров и доноров. |
Nor is it clear how the interventions are affected by the content of NGO statements. |
Неясно также, как влияет на их выступления содержание заявлений неправительственных организаций. |
Prior to the session, the NGO Committee on the Status of Women held a one-day briefing on the upcoming discussion. |
До сессии Комитет неправительственных организаций по положению женщин провел однодневный брифинг, посвященный предстоявшим обсуждениям. |
She is a major supporter of many NGO's. |
Она является крупным спонсором многих неправительственных организаций. |
UNEP also contributed to the establishment of the International NGO Network on Desertification. |
ЮНЕП также содействовала созданию международной сети неправительственных организаций по опустыниванию. |
The NGO Sub-Group welcomed the proposal for an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child. |
Подгруппа неправительственных организаций одобряет предложение о принятии дополнительного протокола к Конвенции о правах ребенка. |
The holding of an NGO forum is one of the matters being discussed. |
К числу обсуждаемых вопросов относится проведение форума неправительственных организаций. |
The Bishops of Dili and Baucau and the NGO Forum have nominated advisers to the commission. |
Епископы Дили и Баукау и форум неправительственных организаций выдвинули советников в состав комиссии. |
It assisted in preparation of the final line-by-line revisions in the statement by the NGO Human Rights Committee. |
Она участвовала в окончательном сквозном редактировании заявления Комитета неправительственных организаций по правам человека. |
An ISTSS representative is a member of the executive board of the NGO Committee on Mental Health. |
Представитель МОИТС является членом Исполнительного совета Комитета неправительственных организаций по охране психического здоровья. |