The Committee relied heavily on NGO contributions and should discuss how to render its contacts with them more productive. |
Комитет в значительной степени опирается на вклад НПО и должен обсудить вопрос о путях повышения продуктивности контактов с ними. |
He welcomed the presence of NGO representatives and had read the shadow report with interest. |
Ему отрадно видеть присутствующих представителей НПО, чей параллельный доклад был воспринят им с интересом. |
NGO reports indicated that there was no law (or practice) guaranteeing that indigenous children could enter secondary education without an entrance examination. |
Согласно сообщениям НПО, не существует каких-либо законов (или практики), гарантирующих детям из числа коренного населения возможность поступления в среднюю школу без вступительных экзаменов. |
NGO reports had indicated that indigenous people did not enjoy the right to equal treatment before customary tribunals. |
Согласно сообщениям НПО, коренные народы не пользуются правом на равенство перед судами обычного права. |
The State provided financial support for capacity-building to the Roma NGO network. |
Государство оказывает финансовую поддержку сети НПО по проблемам рома в целях увеличения ее потенциала. |
Mr. Bingham (International NGO Platform on the Migrant Workers Convention) welcomed the plan to issue the draft general comment. |
Г-н Бингем (Международная платформа НПО по Конвенции о трудящихся-мигрантах) приветствует намерение издать проект замечания общего порядка. |
ACFID noted NGO reports that children's rights are, after many years of advocacy, an accepted concept in some government departments. |
АСМР отметил сообщения НПО о том, что права детей после многих лет пропаганды являются в некоторых государственных ведомствах общепринятой концепцией. |
Every year members of the Police Force receive human rights training designed by a local NGO, the Legal Assistance Centre. |
Каждый год сотрудники полиции проходят подготовку по правам человека по программам, разработанным местными НПО и Центром правовой помощи. |
The NGO Coalitions recommended securing the independence of the judiciary by taking urgent action to implement court orders. |
Коалиции НПО рекомендовали обеспечить независимость судебных органов, приняв с этой целью срочные меры для обеспечения выполнения судебных решений. |
The NGO Coalitions noted that journalists faced serious problems, including intimidation, threats and physical harm, which encouraged self-censorship. |
Коалиции НПО отметили, что журналисты сталкиваются с серьезными трудностями, включая запугивание, угрозы и нанесение физических увечий, что способствует развитию самоцензуры. |
The Office also assisted in the organization of meetings with members of the NGO Advisory Council and other civil society partners. |
Управление также оказало помощь в организации встреч с членами Консультативного совета НПО и другими партнерами, представляющими гражданское общество. |
The Special Representative met with the NGO Advisory Council in early October 2009 in New York. |
Специальный представитель встретилась с Консультативным советом НПО в начале октября 2009 года в Нью-Йорке. |
With the help of a local non-governmental organization (NGO), K. again requested a permit. |
С помощью местной неправительственной организации (НПО) К. вновь обратился за разрешением на выезд. |
On many occasions, the authorities used NGO information to prepare their own reports and follow-up. |
Зачастую власти использовали информацию НПО для подготовки своих собственных докладов и принятия последующих мер. |
Furthermore, an NGO report mentioned 12 other killings of members of the FNRG, including a 16-year-old boy. |
Кроме того, в докладе одной из НПО упоминаются 12 других убийств членов НФСП, включая 16-летнего юношу. |
An NGO report registered 288 people injured between the coup and the beginning of November. |
В одном из докладов НПО было зафиксировано 288 случаев ранения людей в период между переворотом и началом ноября. |
The forum is an NGO which monitors and documents cases of torture in Yemen. |
Этот Форум представляет собой НПО, которая контролирует и документирует случаи пыток в Йемене. |
One NGO that runs a hotline informed the Special Rapporteur that they receive calls from individuals from 77 destination countries. |
Одна из НПО, которая организовала "горячую линию", сообщила Специальному докладчику о том, что она получает звонки от лиц из 77 стран назначения. |
Another NGO focuses on the prevention of domestic violence and promotion of gender equality. |
Другая НПО концентрирует свои усилия на предупреждении насилия внутри семьи и на поощрении гендерного равенства. |
The staff at this NGO provide emotional support and social workers develop a reintegration plan, along with some financial support. |
Сотрудники этой НПО оказывают психологическую поддержку, а социальные работники наряду с определенной финансовой помощью разрабатывают план реинтеграции. |
One NGO with which the members met informed them that there is an alarmingly high level of illiteracy among people of African descent. |
Одна из НПО, с которой встречались члены Рабочей группы, сообщила о том, что среди лиц африканского происхождения наблюдается тревожно высокий уровень неграмотности. |
During their attendance they can voice their concerns at the NGO hearings, organize side events and attend lunchtime briefings. |
Присутствуя на этих мероприятиях, они смогут выразить свою озабоченность на совещаниях с НПО, организовать параллельные мероприятия и посещать брифинги между заседаниями. |
In late 2008, the Government announced its decision to adopt an NGO law. |
В конце 2008 года правительство объявило о своем решении принять закон об НПО. |
In November 2009, it conducted a two-day training course for 30 NGO representatives on human rights and business. |
В ноябре 2009 года был организован двухдневный курс подготовки для представителей 30 правозащитных НПО и коммерческих предприятий. |
Prior to the meeting, non-governmental organizations organized an NGO Forum on 3031 October 2009. |
До начала совещания неправительственные организации организовали проведение Форума НПО 30-31 октября 2009 года. |