| The Committee relied heavily on NGO contributions and should discuss how to render its contacts with them more productive. | Комитет в значительной степени опирается на вклад НПО и должен обсудить вопрос о путях повышения продуктивности контактов с ними. | 
| He welcomed the presence of NGO representatives and had read the shadow report with interest. | Ему отрадно видеть присутствующих представителей НПО, чей параллельный доклад был воспринят им с интересом. | 
| NGO reports indicated that there was no law (or practice) guaranteeing that indigenous children could enter secondary education without an entrance examination. | Согласно сообщениям НПО, не существует каких-либо законов (или практики), гарантирующих детям из числа коренного населения возможность поступления в среднюю школу без вступительных экзаменов. | 
| NGO reports had indicated that indigenous people did not enjoy the right to equal treatment before customary tribunals. | Согласно сообщениям НПО, коренные народы не пользуются правом на равенство перед судами обычного права. | 
| The State provided financial support for capacity-building to the Roma NGO network. | Государство оказывает финансовую поддержку сети НПО по проблемам рома в целях увеличения ее потенциала. | 
| Mr. Bingham (International NGO Platform on the Migrant Workers Convention) welcomed the plan to issue the draft general comment. | Г-н Бингем (Международная платформа НПО по Конвенции о трудящихся-мигрантах) приветствует намерение издать проект замечания общего порядка. | 
| ACFID noted NGO reports that children's rights are, after many years of advocacy, an accepted concept in some government departments. | АСМР отметил сообщения НПО о том, что права детей после многих лет пропаганды являются в некоторых государственных ведомствах общепринятой концепцией. | 
| Every year members of the Police Force receive human rights training designed by a local NGO, the Legal Assistance Centre. | Каждый год сотрудники полиции проходят подготовку по правам человека по программам, разработанным местными НПО и Центром правовой помощи. | 
| The NGO Coalitions recommended securing the independence of the judiciary by taking urgent action to implement court orders. | Коалиции НПО рекомендовали обеспечить независимость судебных органов, приняв с этой целью срочные меры для обеспечения выполнения судебных решений. | 
| The NGO Coalitions noted that journalists faced serious problems, including intimidation, threats and physical harm, which encouraged self-censorship. | Коалиции НПО отметили, что журналисты сталкиваются с серьезными трудностями, включая запугивание, угрозы и нанесение физических увечий, что способствует развитию самоцензуры. | 
| The Office also assisted in the organization of meetings with members of the NGO Advisory Council and other civil society partners. | Управление также оказало помощь в организации встреч с членами Консультативного совета НПО и другими партнерами, представляющими гражданское общество. | 
| The Special Representative met with the NGO Advisory Council in early October 2009 in New York. | Специальный представитель встретилась с Консультативным советом НПО в начале октября 2009 года в Нью-Йорке. | 
| With the help of a local non-governmental organization (NGO), K. again requested a permit. | С помощью местной неправительственной организации (НПО) К. вновь обратился за разрешением на выезд. | 
| On many occasions, the authorities used NGO information to prepare their own reports and follow-up. | Зачастую власти использовали информацию НПО для подготовки своих собственных докладов и принятия последующих мер. | 
| Furthermore, an NGO report mentioned 12 other killings of members of the FNRG, including a 16-year-old boy. | Кроме того, в докладе одной из НПО упоминаются 12 других убийств членов НФСП, включая 16-летнего юношу. | 
| An NGO report registered 288 people injured between the coup and the beginning of November. | В одном из докладов НПО было зафиксировано 288 случаев ранения людей в период между переворотом и началом ноября. | 
| The forum is an NGO which monitors and documents cases of torture in Yemen. | Этот Форум представляет собой НПО, которая контролирует и документирует случаи пыток в Йемене. | 
| One NGO that runs a hotline informed the Special Rapporteur that they receive calls from individuals from 77 destination countries. | Одна из НПО, которая организовала "горячую линию", сообщила Специальному докладчику о том, что она получает звонки от лиц из 77 стран назначения. | 
| Another NGO focuses on the prevention of domestic violence and promotion of gender equality. | Другая НПО концентрирует свои усилия на предупреждении насилия внутри семьи и на поощрении гендерного равенства. | 
| The staff at this NGO provide emotional support and social workers develop a reintegration plan, along with some financial support. | Сотрудники этой НПО оказывают психологическую поддержку, а социальные работники наряду с определенной финансовой помощью разрабатывают план реинтеграции. | 
| One NGO with which the members met informed them that there is an alarmingly high level of illiteracy among people of African descent. | Одна из НПО, с которой встречались члены Рабочей группы, сообщила о том, что среди лиц африканского происхождения наблюдается тревожно высокий уровень неграмотности. | 
| During their attendance they can voice their concerns at the NGO hearings, organize side events and attend lunchtime briefings. | Присутствуя на этих мероприятиях, они смогут выразить свою озабоченность на совещаниях с НПО, организовать параллельные мероприятия и посещать брифинги между заседаниями. | 
| In late 2008, the Government announced its decision to adopt an NGO law. | В конце 2008 года правительство объявило о своем решении принять закон об НПО. | 
| In November 2009, it conducted a two-day training course for 30 NGO representatives on human rights and business. | В ноябре 2009 года был организован двухдневный курс подготовки для представителей 30 правозащитных НПО и коммерческих предприятий. | 
| Prior to the meeting, non-governmental organizations organized an NGO Forum on 3031 October 2009. | До начала совещания неправительственные организации организовали проведение Форума НПО 30-31 октября 2009 года. |