PTP also attended meetings of the NGO Committee on UNICEF. |
Организация ПКМ также принимала участие в заседаниях Комитета НПО по ЮНИСЕФ. |
The UU-UNO is a faith-based NGO operative in the UN system and in the international community. |
ОУУА-ООН является религиозной НПО, действующей в рамках системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
The Federation also collaborated on oral statements, such as the NGO Declaration to the Commission in 2004. |
Представители Федерации выступали также с устными докладами, например с Декларацией НПО в Комиссии в 2004 году. |
Burkina Faso's report had described NGO efforts, but no Government efforts, to combat gender stereotyping. |
В докладе Буркина-Фасо отражены усилия по борьбе с гендерными стереотипами, предпринимаемые НПО, но там ничего не говорится о таких же усилиях со стороны правительства. |
In the last five years, only one woman and one man from Vanuatu have headed a regional NGO. |
За последние пять лет лишь одна женщина и один мужчина из Вануату возглавляли региональную НПО. |
This NGO has a comprehensive programme for teaching traditional rulers in human rights education and constitutional governance covering the whole country. |
Эта НПО разработала всеобъемлющую программу охвата традиционных племенных руководителей просвещением по вопросам прав человека и конституционным формам государственного управления на территории всей страны. |
Some observers expressed concern about the low attendance by NGO representatives. |
Некоторые обозреватели выразили озабоченность по поводу незначительного количества представителей НПО. |
One NGO observer referred to the direct link between racism and unemployment and how they were connected to lack of educational opportunities and poverty. |
Один наблюдатель НПО коснулся вопроса о непосредственной связи между расизмом и безработицей и того, каким образом они связаны с отсутствием возможностей для образования и нищетой. |
An NGO observer noted that the issue of health and racism was a vicious circle. |
Наблюдатель от НПО отметил, что вопрос здоровья и расизма представляет собой порочный круг. |
State delegations and NGO representatives made opening statements at the 1st meeting of the working group. |
На первом заседании рабочей группы вступительные заявления были сделаны делегациями государств и представителями НПО. |
It was up to the treaty bodies to take a balanced view of NGO submissions. |
А сами договорные органы должны подходить взвешенно к оценке той информации, которая поступает от НПО. |
It was affiliated to the International NGO Platform and had supported the December 18 appeal, which promoted the ratification of the Convention by European States. |
Она является членом Международной платформы НПО и поддерживает призыв организации "18 декабря" о ратификации Конвенции европейскими странами. |
Organizing regular consultation and strategy meetings with the heads of major women's NGO's. |
Организация регулярных консультаций и встреч по разработке стратегии с главами крупнейших женских НПО. |
The Saint Lucia Women's Association established in 1951 was the first known NGO aimed at promoting women's interests. |
Женская ассоциация Сент-Люсии, созданная в 1951 году, была первой НПО, направленной на содействие удовлетворению интересов женщин. |
The Ministry also secures the participation of NGO's. |
Министерство обеспечивает также участие НПО в деятельности на благо детей. |
It also congratulated Namibia for ratifying the Convention without reservation, and for involving NGO's in the preparation of the report. |
Он также поздравил Намибию с ратификацией Конвенции без каких-либо оговорок и привлечением НПО к подготовке доклада. |
Some NGO's have emerged that specifically target women as their beneficiaries. |
Возник ряд НПО, ориентированных конкретно на женщин как получателей услуг. |
There may also be instances where conservative families do not encourage women from pursuing a career in politics or joining an NGO. |
Бывают также случаи, когда консервативные семьи не поощряют стремление женщин к политической карьере или вступлению в НПО. |
In any case NGO reports and studies are widely read in government circles. |
В любом случае доклады и исследования НПО широко изучаются в правительственных кругах. |
The Government had on many occasions endorsed NGO programmes in certain areas and provided them with financial assistance. |
Во многих случаях правительство утверждало программы НПО в определенных областях и оказывало им финансовую помощь. |
NGO involvement in days of general discussion and the need to strengthen efforts to campaign for further ratifications of the Convention were also discussed. |
Кроме того, обсуждались участие НПО в проведении дней общей дискуссии и необходимость наращивания усилий в целях организации пропагандистских кампаний в интересах ускорения процесса ратификации Конвенции. |
Again the NGO introduced a motion for a moratorium and requested a Court ruling on the petition. |
НПО вновь выступила с ходатайством об объявлении моратория и просила суд вынести решение по жалобе. |
Women were active in many sectors of public life, including as NGO representatives. |
Женщины активно работают во многих секторах общественной жизни, в том числе в качестве представителей НПО. |
Programs: OXFAM has a program working with a local NGO to inform traditional leaders of gender issues and international human rights standards. |
Программы: ОКСФАМ в сотрудничестве с местной НПО реализует программу по ознакомлению традиционных лидеров с гендерной проблематикой и международными стандартами в области защиты прав человека. |
UNHCR, through NGO support, therefore developed a leadership training module for younger women, which was tested in India and Ethiopia. |
УВКБ при помощи НПО разработало учебный модуль по вопросам управления для молодых женщин, который был опробован в Индии и Эфиопии. |