| PTP also attended meetings of the NGO Committee on UNICEF. | Организация ПКМ также принимала участие в заседаниях Комитета НПО по ЮНИСЕФ. | 
| The UU-UNO is a faith-based NGO operative in the UN system and in the international community. | ОУУА-ООН является религиозной НПО, действующей в рамках системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества. | 
| The Federation also collaborated on oral statements, such as the NGO Declaration to the Commission in 2004. | Представители Федерации выступали также с устными докладами, например с Декларацией НПО в Комиссии в 2004 году. | 
| Burkina Faso's report had described NGO efforts, but no Government efforts, to combat gender stereotyping. | В докладе Буркина-Фасо отражены усилия по борьбе с гендерными стереотипами, предпринимаемые НПО, но там ничего не говорится о таких же усилиях со стороны правительства. | 
| In the last five years, only one woman and one man from Vanuatu have headed a regional NGO. | За последние пять лет лишь одна женщина и один мужчина из Вануату возглавляли региональную НПО. | 
| This NGO has a comprehensive programme for teaching traditional rulers in human rights education and constitutional governance covering the whole country. | Эта НПО разработала всеобъемлющую программу охвата традиционных племенных руководителей просвещением по вопросам прав человека и конституционным формам государственного управления на территории всей страны. | 
| Some observers expressed concern about the low attendance by NGO representatives. | Некоторые обозреватели выразили озабоченность по поводу незначительного количества представителей НПО. | 
| One NGO observer referred to the direct link between racism and unemployment and how they were connected to lack of educational opportunities and poverty. | Один наблюдатель НПО коснулся вопроса о непосредственной связи между расизмом и безработицей и того, каким образом они связаны с отсутствием возможностей для образования и нищетой. | 
| An NGO observer noted that the issue of health and racism was a vicious circle. | Наблюдатель от НПО отметил, что вопрос здоровья и расизма представляет собой порочный круг. | 
| State delegations and NGO representatives made opening statements at the 1st meeting of the working group. | На первом заседании рабочей группы вступительные заявления были сделаны делегациями государств и представителями НПО. | 
| It was up to the treaty bodies to take a balanced view of NGO submissions. | А сами договорные органы должны подходить взвешенно к оценке той информации, которая поступает от НПО. | 
| It was affiliated to the International NGO Platform and had supported the December 18 appeal, which promoted the ratification of the Convention by European States. | Она является членом Международной платформы НПО и поддерживает призыв организации "18 декабря" о ратификации Конвенции европейскими странами. | 
| Organizing regular consultation and strategy meetings with the heads of major women's NGO's. | Организация регулярных консультаций и встреч по разработке стратегии с главами крупнейших женских НПО. | 
| The Saint Lucia Women's Association established in 1951 was the first known NGO aimed at promoting women's interests. | Женская ассоциация Сент-Люсии, созданная в 1951 году, была первой НПО, направленной на содействие удовлетворению интересов женщин. | 
| The Ministry also secures the participation of NGO's. | Министерство обеспечивает также участие НПО в деятельности на благо детей. | 
| It also congratulated Namibia for ratifying the Convention without reservation, and for involving NGO's in the preparation of the report. | Он также поздравил Намибию с ратификацией Конвенции без каких-либо оговорок и привлечением НПО к подготовке доклада. | 
| Some NGO's have emerged that specifically target women as their beneficiaries. | Возник ряд НПО, ориентированных конкретно на женщин как получателей услуг. | 
| There may also be instances where conservative families do not encourage women from pursuing a career in politics or joining an NGO. | Бывают также случаи, когда консервативные семьи не поощряют стремление женщин к политической карьере или вступлению в НПО. | 
| In any case NGO reports and studies are widely read in government circles. | В любом случае доклады и исследования НПО широко изучаются в правительственных кругах. | 
| The Government had on many occasions endorsed NGO programmes in certain areas and provided them with financial assistance. | Во многих случаях правительство утверждало программы НПО в определенных областях и оказывало им финансовую помощь. | 
| NGO involvement in days of general discussion and the need to strengthen efforts to campaign for further ratifications of the Convention were also discussed. | Кроме того, обсуждались участие НПО в проведении дней общей дискуссии и необходимость наращивания усилий в целях организации пропагандистских кампаний в интересах ускорения процесса ратификации Конвенции. | 
| Again the NGO introduced a motion for a moratorium and requested a Court ruling on the petition. | НПО вновь выступила с ходатайством об объявлении моратория и просила суд вынести решение по жалобе. | 
| Women were active in many sectors of public life, including as NGO representatives. | Женщины активно работают во многих секторах общественной жизни, в том числе в качестве представителей НПО. | 
| Programs: OXFAM has a program working with a local NGO to inform traditional leaders of gender issues and international human rights standards. | Программы: ОКСФАМ в сотрудничестве с местной НПО реализует программу по ознакомлению традиционных лидеров с гендерной проблематикой и международными стандартами в области защиты прав человека. | 
| UNHCR, through NGO support, therefore developed a leadership training module for younger women, which was tested in India and Ethiopia. | УВКБ при помощи НПО разработало учебный модуль по вопросам управления для молодых женщин, который был опробован в Индии и Эфиопии. |