| The NGO had requested information purporting to substantiate a proposal to import and dispose of foreign radioactive waste. | Эта НПО запросила информацию в обоснование предложения о ввозе и удалении иностранных радиоактивных отходов. | 
| Direct NGO participation in the dispute settlement system has run into difficulties. | Прямое участие НПО в системе урегулирования споров столкнулось с трудностями106. | 
| The project had been coordinated by the Centre for European Constitutional Law and the NGO "Wilderness Fund". | Проект координировался Центром европейского конституционного права и НПО "Фонд дикой природы". | 
| Regional NGO Congress has become a successful example of creating a platform for cooperation between non-governmental organizations in the region. | Региональный конгресс НПО стал успешным примером создания платформы сотрудничества между неправительственными организациями в регионе. | 
| 19 journalists, women candidates, and local NGO members took part in the seminar. | В семинаре приняли участие 19 журналистов, кандидаток, членов местных НПО. | 
| Ophthalmological Foundation of the Philippines, Inc. (NGO). | Офтальмологический фонд Филиппин (НПО). | 
| Association for Promotion of Inclusion (NGO). | Ассоциация содействия реинтеграции (НПО). | 
| The Kenya Society for Deaf Children (NGO). | Общество глухих детей Кении (НПО). | 
| The NGO Liaison Office maintains a reference library of their publications. | Отделение связи с НПО имеет справочную библиотеку их публикаций. | 
| Despite the often low managerial and technical capacities of NGOs in Egypt, the SFD is actively promoting NGO participation in its programmes. | Несмотря на зачастую ограниченные управленческие и технические возможности НПО в Египте, СФР активно вовлекает НПО в свои программы. | 
| Also very important was the international NGO's accountability to the local population. | Очень важное значение также имеет подотчетность международных НПО перед местным населением. | 
| Brazil therefore shares the opinions and supports the proposal put forward by Egypt for the question of NGO participation to be considered by the Conference. | Поэтому Бразилия разделяет мнения и поддерживает предложения Египта о рассмотрении Конференцией вопроса об участии НПО. | 
| It is organizing an NGO Forum which will take place concurrently with the Conference. | Он занимается организацией форума НПО, который будет проведен одновременно с Конференцией. | 
| The United Nations system has also supported the work of NGOs, including the establishment of the International NGO Network on Desertification. | Система Организации Объединенных Наций также оказала поддержку деятельности НПО, включая создание Международной сети НПО по проблемам опустынивания. | 
| The NGO Group has prepared a guide for non-governmental organizations on how they may present complementary information to the Committee on the Rights of the Child. | Группа НПО подготовила руководство для неправительственных организаций о порядке представления дополнительной информации Комитету по правам ребенка. | 
| Delegates, staff members and NGO representatives are invited to attend. | На мероприятие приглашаются делегаты, персонал и представители НПО. | 
| One grant has been received from a foundation, and another from an NGO. | Одно учреждение и одна НПО предоставили субсидии. | 
| It was stated that NGO capacity in the area of financial management needed to be enhanced. | Было указано на необходимость расширения сферы компетенции НПО в области финансового регулирования. | 
| Important assistance is also being provided to the local NGO community, in the form of training and advice. | Значительная помощь оказывается также местным НПО в форме подготовки и консультативных услуг. | 
| The Board also considered it necessary to intensify its interaction with the NGO disarmament community. | Совет также счел необходимым активизировать взаимодействие с НПО, занимающимися вопросами разоружения. | 
| The NGO Coordinator continued organizing periodic briefings of NGOs at Headquarters. | Координатор НПО продолжал проводить периодические брифинги для НПО в штаб-квартире. | 
| Suitable methods for improving public participation should be adopted after consultation with the NGO community. | Подходящие методы расширения участия общественности следует применять после консультаций с сообществом НПО. | 
| The representative of an NGO highlighted the link between poverty, health and the vulnerability of persons with disability. | Представитель одной НПО отметила связь между нищетой, состоянием здоровья и уязвимостью инвалидов. | 
| At district level, NGOs also network and exchange information through their district NGO forums. | На окружном уровне НПО также создают сети и обмениваются информацией с помощью окружных форумов НПО. | 
| NGO workshop to elaborate coordination and networking arrangements for NGOs involved in combating desertification; | рабочее совещание НПО по разработке механизмов координации и создания сетей для НПО, участвующих в борьбе с опустыниванием; |