Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
The Committee welcomes recent efforts taken by the State party to promote cooperation with and participation by non-governmental organizations in policy development and implementation of the Convention through a central NGO body which interacts closely with NGOs on all the islands. Комитет приветствует недавние усилия, предпринятые государством-участником, для поощрения сотрудничества с неправительственными организациями и их участия в разработке политики и осуществлении Конвенции через центральный орган НПО, который тесно взаимодействует с НПО на всех островах.
The support and coordination of NGO activities in the field of women's and family's rights. поддержка и координация деятельности НПО в области прав женщин и семьи.
At its 33rd meeting, on 15 January, the Committee considered the response provided by the NGO to the questions posed by it and found them unsatisfactory. На своем ЗЗ-м заседании 15 января Комитет рассмотрел ответ, представленный этой НПО, на вопросы и счел их неудовлетворительными.
It has also sought to put in place specific mechanisms that involve NGOs in involuntary displacement and migration issues, including the NGO fund, through which UNHCR field offices and indigenous NGOs have benefited from capacity-building support and small grants. Оно также стремилось создать конкретные механизмы, позволяющие неправительственным организациям участвовать в рассмотрении вопросов недобровольного переселения и миграции, включая Фонд НПО, который предоставляет периферийным Отделениям УВКБ и местным НПО помощь в укреплении их потенциала и в виде небольших грантов.
A delegation expressed the view that the Committee could have two days of hearings for NGOs placed on list 2, so that those NGO representatives would not have to prolong their stay at the Headquarters. Одна делегация выразила мнение, что Комитету следует проводить рассмотрение заявлений НПО, включенных во второй список, в течение двух дней, с тем чтобы представителям этих НПО не приходилось задерживаться в Центральных учреждениях.
Coordination SUD is a federation of around 120 NGOs working in the field of emergency aid and development, whose aim is to facilitate NGO relations with their contacts and partners and national and international organizations. Координационный центр Юга является федерацией, в которую входят около 120 НПО, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи и содействием развитию, и цель которой заключается в стимулировании контактов НПО со своими союзниками и партнерами, а также с национальными и международными организациями.
Participation of non-governmental organizations from developing countries is small, when compared to NGO participation from developed countries, and the former should therefore be increased. Участие неправительственных организаций развивающихся стран незначительно по сравнению с участием НПО развитых стран и поэтому должно быть расширено.
They were presented as part of an NGO programme to provide Governments and NGOs with information for drafting the outcome document of the Beijing+5 special session. Они были представлены в рамках намеченной НПО программы предоставления правительствам и другим НПО информации для разработки итогового документа специальной сессии, посвященной процессу «Пекин+5».
An NGO called for the express inclusion of a reference to the promotion of affirmative action schemes in the draft norms, a recommendation that was supported by one of the Sub-Commission experts. Представитель одной из НПО предложил четко упомянуть в проекте норм о поощрении планов позитивных действий; эту рекомендацию поддержал один из экспертов Подкомиссии.
Some NGOs called for the inclusion of a monitoring mechanism that allowed for individual or collective complaints and one NGO suggested the establishment of a "permanent forum". Представители нескольких НПО призвали установить такой механизм контроля, который позволял бы подавать индивидуальные или коллективные жалобы, а представитель одной из НПО предложил учредить "постоянный форум".
Resources deployed by Division and the NGO Steering Committee succeeded in ensuring, at certain sessions of the Commission, a near parity in the participation of major group representatives from the South. Ресурсы, выделявшиеся Отделом и Руководящим комитетом НПО, позволили достичь на некоторых сессиях Комиссии практически равного представительства основных групп Юга.
The results of the survey will help the Office to review NGO needs and to assist those NGOs conducting education and training programmes in the future. Результаты обследования помогут Отделению провести обзор потребностей НПО и оказать помощь тем НПО, которые будут осуществлять программу в области образования и подготовки кадров в будущем.
The outcome of a process involving more than 120 women's human rights activists from around the world, the Agenda includes recommendations targeting the United Nations, States, and NGOs, and was used by many groups to prepare for participation in the Conference and NGO Forum. Будучи результатом процесса, в котором приняли участие более 120 активистов по защите прав человека женщин со всего мира, Программа содержит рекомендации, касающиеся Организации Объединенных Наций, государств и НПО, и использовалась многими группами для подготовки к участию в Пекинской конференции и Форуме НПО.
Participation of NGOs, including the NGO liaison committee in Brussels and NGOs from the South, was envisaged, with more consultation to take place on this matter. Предполагается, что в Форуме примут участие НПО, включая комитет по связям с НПО, находящийся в Брюсселе, и НПО, представляющие Юг, при этом следует продолжить проведение консультаций по этому вопросу.
The members of the committee should serve in their personal capacity, and may not be employed by a public authority of any Party or by any NGO concerned. Члены комитета должны выступать в своем личном качестве и не могут являться служащими государственного органа какой-либо Стороны или какой-либо заинтересованной НПО.
The secretariat received comments from three Parties and six NGOs, European ECO-Forum, International Center for Environmental Research, Law and Environment Eurasia Partnership, NGO BIOS and the Northern Alliance for Sustainability). Секретариат получил замечания от трех Сторон и шести НПО, Европейского ЭКО-форума, Международного центра экологических исследований, Евразийского партнерства "Право и окружающая среда", НПО БИОС и Союза северных народов за устойчивое развитие).
In particular the Special Rapporteur would encourage the Government and the NGO community to use the media to improve the image of the Travellers and refugees in Ireland. В частности, Специальный докладчик рекомендовал бы правительству и НПО использовать СМИ для улучшения имиджа кочевников и беженцев в Ирландии.
The very comprehensive Danish and NGO reports were extremely valuable, and some public acknowledgement was due to the NGOs which were working so seriously towards a better understanding of the problems in their society. Чрезвычайно полезными оказались всеобъемлющие доклады, представленные Данией и НПО, причем следовало бы публично выразить признательность НПО, проделавшим столь серьезную работу для содействия лучшему пониманию проблем, с которыми сталкивается их общество.
The Group also heard a summary of the outcome of the informal NGO session on the theme of education presented to it by its Vice-Chairman, Mr. Inocencio Arias. Члены Группы также заслушали резюме результатов работы неофициальной сессии НПО по теме «Образование», представленное заместителем Председателя гном Иносенсио Ариасом.
In Georgia, OCHA has reproduced in booklet form the translation of the Principles into Georgian that was undertaken last year by a local NGO with the support of UNHCR. В Грузии УКГД выпустило брошюру с Принципами на грузинском языке, перевод которых был осуществлен местной НПО при поддержке УВКБ.
In the period following independence, there was a rapid growth of NGOs in Timor-Leste with several hundred civic organizations having registered with Timor-Leste's NGO Forum. После обретения страной независимости в Тиморе-Лешти наблюдался стремительный рост числа НПО; в это время Форум НПО Тимора-Лешти зарегистрировал несколько сотен гражданских организаций.
On the other hand, both governments and industrial enterprises seem to need some time to familiarize themselves with the framework of NGO interventions before they could tap the potential contributions of NGOs to the policy dialogue between the government and the private sector. С другой стороны, как правительствам, так и промышленным предприятиям, по всей видимости, требуется определенное время для того, чтобы получить представление о деятельности НПО, прежде чем они смогут использовать потенциальный вклад НПО в развитие диалога между правительством и частным сектором.
An NGO Fund was established in 1997, providing small grants to local NGOs to improve their organizational management, undertake small-scale self-assistance programmes, and increase transfer of skills between international and local organizations. В 1997 году был учрежден фонд НПО, который предоставляет местным НПО небольшие субсидии для совершенствования их управленческих структур, осуществления небольших программ самопомощи и активизации обмена знаниями и опытом между международными и местными организациями.
The NGO Working Group on Girls conducted a survey of 248 NGOs in 87 countries on progress in implementing the Beijing Platform for Action which indicated that while commitments have been made and laws passed, the actual implementation is not consistent. Рабочая группа НПО по проблеме девочек провела посвященное оценке прогресса в деле осуществления Пекинской платформы действий обследование 248 НПО в 87 странах, которое показало, что, несмотря на принятые обязательства и законы, положение в плане фактического выполнения принятых обязательств является неоднородным.
An annual orientation course for newly associated NGOs, as well as workshops, round tables and seminars, are sponsored in cooperation with NGO committees. В сотрудничестве с комитетами НПО проводится ежегодный ориентационный курс для недавно аккредитованных НПО, а также практикумы, встречи «за круглым столом» и семинары.