Also needed were procedures to allow for more transparent NGO participation in the crafting and evaluation of policies of multilateral institutions, including the United Nations. |
Кроме того, необходимо разработать процедуры, обеспечивающие более прозрачное участие НПО в разработке и оценке политики многосторонних учреждений, включая Организацию Объединенных Наций. |
The project has different components that focus, respectively, on enterprise development, NGO capacity-building, financing institution training, and policy reform in Governments. |
Проект состоит из разных компонентов: создание предприятий, наращивание потенциала НПО, ознакомление с деятельностью финансовых учреждений и реформа государственной политики. |
In Pakistan, for instance, UNHCR is in the process of developing an NGO resettlement referral system to identify better refugees with special needs. |
Например, в настоящее время УВКБ разрабатывает в Пакистане информационную систему НПО по переселению, чтобы облегчить выявление беженцев, имеющих особые потребности. |
We, the members of the Vienna NGO Committee on the Status of Women, urge governments |
Мы, члены Венского комитета НПО по положению женщин, настоятельно призываем правительства: |
They were involved with the Conference of NGOs in consultative relationship with the United Nations and DPI in creating the Millennium +5 NGO Network. |
В сотрудничестве с Конференцией НПО, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, и ДОИ они участвовали в создании Сети НПО "Тысячелетие + 5". |
It should therefore be possible to generate considerable benefits for the NGO community through a formalized cooperation between the GM and the Small Grants Programme. |
В связи с этим должна появиться возможность обеспечить значительные выгоды для сообщества НПО путем налаживания на официальной основе сотрудничества между ГМ и Программой небольших целевых субсидий. |
NGO General Conference, attended on an exceptional basis by Shirin Ebadi, Nobel Peace Prize Laureate |
Генеральная конференция НПО с участием лауреата Нобелевской премии мира г-жи Ширин Эбади |
Information should also be provided to UNCCD focal points and stakeholders, including NGO representatives, in order to familiarize them with the GEF tools and modalities. |
Координационным пунктам КБОООН и основным участникам, включая представителей НПО, также следует предоставлять информацию, с тем чтобы ознакомить их с применяемыми ГЭФ инструментами и условиями работы. |
Mr. Othmani introduced his NGO and pointed out that it had been very active on justice issues during the World Conference and had continued afterwards. |
Г-н Отмани представил свою НПО и отметил, что она принимала активное участие в обсуждении вопросов отправления правосудия в ходе Всемирной конференции и продолжала эту деятельность и впоследствии. |
Regional cooperation: the role of intergovernmental organisations and regional/ subregional NGO networks in supporting gender mainstreaming in the economic field |
Региональное сотрудничество: роль межправительственных организаций и региональных/субрегиональных сетей НПО по содействию интеграции гендерного подхода в экономическую политику. |
The recent Security Council mission to Afghanistan met with local and international NGO representatives for useful exchanges of views and sharing of information. |
Недавно посетившая Афганистан миссия Совета Безопасности провела встречи с представителями местных и международных НПО, которые способствовали полезному обмену мнениями и информацией. |
In recent years numerous activities have been pursued in order to improve this situation by the government agencies and non-governmental organisations, among which the NGO JAZAS should be mentioned in particular. |
С целью улучшения этой ситуации в последние годы правительственные учреждения и неправительственные организации, среди которых следует особо упомянуть НПО ЖАЗАС, проводят многочисленные мероприятия. |
Mr. Yves Lador, (Earth Justice,) was invited to address the Committee as the only NGO representative present at the meeting. |
Г-ну Иву Ладору ("Справедливость на Земле") было предложено выступить перед членами Комитета как единственному представителю НПО на совещании. |
NGO Committee on the United Nations International Decade of the World's Indigenous Peoples, Kenya Debt Relief Network and Open Society Institute. |
Комитет НПО по Международному десятилетию коренных народов мира Организации Объединенных Наций, Сеть по вопросам уменьшения долгового бремени Кении, Институт открытого общества. |
Whether the Committee could examine information provided by an NGO; |
может ли Комитет изучать информацию, представленную какой-либо НПО; |
To implement the moratorium, I take for granted that visas and stay permits will be issued to NGO staff, as was initially agreed. |
Я полагаю, что для осуществления моратория сотрудникам НПО будут выданы визы и разрешения на пребывание в стране, которые будут действительны до конца января 2007 года, как это было первоначально согласовано. |
The Secretary-General's report on strengthening the UN characterizes NGO involvement as extensive and enriching: |
В докладе Генерального секретаря об укреплении Организации Объединенных Наций участие НПО характеризуется как имеющее широкий и обогащающий характер: |
encourage UN forums to receive NGO oral statements; and |
предложение форумам Организации Объединенных Наций заслушивать устные заявления НПО; и |
NGO access to the NPT process has thus developed into a general pattern: |
Таким образом, доступ НПО к процессу ДНЯО сформировался по такой общей схеме: |
NGO seating is in the public gallery; |
рассадка НПО производится на публичной галерке; |
A. NGO views on access in the NPT process |
А. Мнения НПО о доступе к процессу ДНЯО |
NGO and civil society representatives called for an end to impunity and the establishment of a mechanism for transitional justice and the deployment of human rights monitors. |
Представители НПО и гражданского общества призвали положить конец безнаказанности, создать механизм временного правосудия и разместить наблюдателей, которые будут следить за соблюдением прав человека. |
Also in the Asia-Pacific region, we are supporting two NGO projects that aim to enhance advocacy and action towards the full implementation of the resolution. |
Кроме того, в Азиатско-Тихоокеанском регионе мы оказываем помощь в осуществлении двух проектов НПО, которые направлены на содействие поддержке и усилиям по полному выполнению этой резолюции. |
This statement to UNCTAD X reflects the outcome of the NGO Plenary Caucus held at UNCC-ESCAP, Bangkok, on 7-8 February 2000. |
Это заявление к ЮНКТАД Х отражает итоги пленума НПО, состоявшегося в ЦКООН-ЭСКАТО, Бангкок, 7-8 февраля 2000 года. |
Grant to local NGO Association des Amis de Tamchakett |
Грант для местной НПО "Ассоциация друзей Тамшакетта" 10000 |