Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
Applications or reports submitted with incomplete or inadequate documentation or responses are returned with suggestions for revision and this begins an ongoing dialogue between the reviewing officer and the NGO. Заявления и доклады, представляемые с неполными или недостаточными документацией или ответами, возвращаются обратно с рекомендацией пересмотреть их, после этого начинается регулярный диалог между проверяющим должностным лицом и соответствующей НПО.
The Government was very receptive to NGO proposals on how to deal with the phenomenon and planned to propose legislation to deter and punish perpetrators. Правительство весьма восприимчиво к предложениям НПО о путях борьбы с этим явлением и планирует предложить законодательные меры по недопущению таких преступлений и наказанию правонарушителей.
However, every women's NGO had a fundamentalist counterpart, which meant that progress was slow and difficult. Однако у каждой женской НПО имеется свой оппонент в стане фундаменталистов, а это означает, что прогресс достигается медленно и с большими затруднениями.
18.7 Participation of women in the NGO sector in the development and preparation of national reports has always been a priority of Government as this Report shows. Как видно из настоящего доклада, правительство всегда отводило первостепенную роль участию женщин из сектора НПО в процессе подготовки национальных докладов.
NGO and donor organizations, relevant authorities НПО и организации-доноры, соответствующие органы власти
Other NGO's that have been involved in community human rights education include: К числу других НПО, которые участвуют в просвещении по вопросам прав человека на уровне общины, относятся:
A substantial support in providing fundamental forms of protection has been received by NGO and international organizations operating in BIH such as UNHCR, UNICEF, OHCHR, IOM, OSCE. Значительная помощь в области обеспечения основных видов защиты была предоставлена со стороны действующих в БиГ НПО и международных организаций, таких, как УВКБ ООН, ЮНИСЕФ, УВКПЧ, МОМ, ОБСЕ и т.д.
Additionally, since its creation, the administration has been working closely with NGO's, and investigating all allegations made by these organizations. Кроме того, со времени своего создания Администрация работает в тесном контакте с НПО и проводит расследования по всем заявлениям, поданным этими организациями.
The Government allocates funding to a large number of organisations, including NGO's, and individual projects within the field of integration and anti-discrimination policy. Правительство финансирует деятельность большого количества организаций, включая НПО, и отдельные проекты в области интеграции и осуществления политики по борьбе с дискриминацией.
As recounted by a member of a Kenyan NGO, Too often in recent years, a tragic and ironic story has been repeated. Согласно сообщению представителя одной из кенийских НПО, в последние годы слишком часто наблюдается трагическое повторение иронии судьбы.
In Pader district, UNICEF supported the reception of 38 abducted children, including 7 girls and 18 child mothers, at an NGO reception in August. В августе ЮНИСЕФ оказал содействие приему 38 похищенных детей, в том числе семи девочек и 18 малолетних матерей, в приемном центре НПО в районе Падер.
The observations had largely ignored the significant progress made in Australia across the spectrum of indigenous issues, and had reflected an unquestioning acceptance of arguments adduced in NGO submissions. В своих замечаниях Комитет в значительной степени игнорировал существенные успехи Австралии в решении всего комплекса проблем, касающихся коренного населения, и без тени сомнения принял на веру аргументы, изложенные в материалах НПО.
In addition, the new NGO Registration Act provided for a simplified procedure for registering NGOs, which should result in an increase in their number. Кроме того, новым Законом о регистрации НПО предусматривается упрощенная процедура аттестации, следствием которой должно стать увеличение их числа.
Mr. PILLAI said that, according to a report by an NGO, section 42 of the Constitution guaranteed protection from racial discrimination only to Nigerian citizens. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что, согласно докладу одной НПО, статья 42 Конституции гарантирует защиту от расовой дискриминации только нигерийским гражданам.
The CHAIRMAN said that the NGO, Minority Rights Group International, had submitted a list of genocide indicators to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что одна из НПО, а именно "Международная группа по правам меньшинств", представила в Комитет список показателей, касающихся геноцида.
The prepared draft law on State social contractual awards will foster even more active NGO participation in the solution of Statewide problems. Разработанный в настоящее время законопроект "О государственном социальном заказе" будет способствовать еще более активному участию НПО в решении общегосударственных задач.
It was also submitted to Ministries, women NGO's and trade unions for their views and opinions. Он также был представлен на рассмотрение министерств, женских НПО и профсоюзов, с тем чтобы они изложили свои мнения и оценки.
However, NGO's exist that have been working with women providing support to rural women the country over, and among these is AMRU. В то же время имеются НПО, которые работают с женщинами, в целях оказания поддержки сельским женщинам по всей стране, и к их числу относится АМРУ.
At the level of the Civil Society some programs of environmental management have been implemented, and count with the involvement of private companies and NGO's. На уровне гражданского общества с участием частных компаний и НПО был осуществлен ряд программ по рациональному использованию окружающей среды.
Affirmative Action (Employment) Act was promulgated in 1998 after a consultation document was circulated for comments to trade unions, employers and NGO's. Закон о позитивных действиях (в области занятости) был обнародован в 1998 году, после того как был направлен профсоюзам, работодателям и НПО консультационный документ для представления комментариев.
Namibian NGO's as in many other countries, have an inherent comparative advantage over government in responding to some urgent needs of the community. НПО Намибии, как и во многих других странах, имеют несомненное сравнительное преимущество перед правительством в плане реагирования на некоторые неотложные потребности общества.
to seek a common position among the Namibian NGO's on social, political and economical implications of HIV/AIDS in Namibia. добиться выработки намибийскими НПО общей позиции по социальным, политическим и экономическим последствиям ВИЧ/СПИДа в Намибии.
It had been drafted in final form by her Ministry, on the basis of a broad public debate and with substantial NGO input. В своей конечной форме они были подготовлены ее министерством на основе обширных общественных дискуссий и при существенном содействии со стороны НПО.
As for NGO participation, he reiterated the Government's belief that the most effective way of obtaining results was through participation and dialogue with all social partners. Что касается участия НПО, то он подтверждает мнение правительства о том, что самым эффективным способом для получения желаемых результатов является участие всех социальных партнеров и диалог с ними.
The Department is seeking to expand such contacts to include representatives of all the major NGO consortiums in the form of a monthly teleconference. Департамент стремится расширить подобные контакты и установить такого рода контакты с представителями всех основных консорциумов НПО в форме ежемесячных телеконференций.