Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
The sign at the entrance to the NGO Forum at Huairou calls on us to "look at the world through women's eyes". Плакат на входе в помещение Форума НПО в Хуайжоу призывает нас "посмотреть на мир глазами женщин".
The Coordinator of the NGO Group on the Convention on the Rights of the Child stressed that the reporting process under the Convention was paving the way for closer cooperation between Governments and non-governmental organizations. Координатор Группы НПО по Конвенции о правах ребенка подчеркнула, что предусмотренные Конвенцией процедуры представления докладов являются средством налаживания более тесного сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями.
The Council stressed the need to involve the private sector and the non-governmental organization (NGO) community in a consultative process in reviewing and identifying strategic action in the field of sustainable agriculture, forestry and fisheries. Совет подчеркнул необходимость вовлечения частного сектора и сообщества неправительственных организаций (НПО) в консультативный процесс по анализу и определению стратегических мер в области устойчивого сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства.
The Advisory Board continued the useful practice of meeting with representatives of non-governmental organizations and took the opportunity of its session at Geneva to meet with several members of the Special NGO Committee on Disarmament, Geneva. Консультативный совет продолжил полезную практику проведения встреч с представителями неправительственных организаций и воспользовался проведением своей сессии в Женеве для встречи с рядом членов Специального комитета НПО по разоружению, Женева.
The Special Rapporteur was also informed that all NGO representatives present at the meeting were strongly in favour of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia being lifted due to the negative influence on the implementation of human rights in that country. Специальному докладчику также сообщили, что все представители НПО, присутствовавшие на совещании, активно выступают за отмену санкций против Союзной Республики Югославии ввиду их отрицательного воздействия на осуществление прав человека в этой стране.
Concerns from the NGO's, particularly from the OECD countries have highlighted the various kinds of environmental degradation that may result from trade and growth. НПО, и в частности НПО в странах ОЭСР, обеспокоены различными последствиями с точки зрения ухудшения состояния окружающей среды, к которым может приводить развитие торговли и экономический рост.
The Committee requests the Chairperson of the Committee to arrange with the Facilitating Committee of the NGO Forum for the Committee members to meet with non-governmental organizations at the Forum. Комитет просит Председателя Комитета обеспечить членам Комитета через Организационный комитет Форума НПО возможность встретиться в ходе Форума с представителями неправительственных организаций.
The Vienna NGO Forum 94 had dealt with the issues and devised strategies for strengthening the international women's movement to provide an input for the Platform for Action. Венский форум НПО 1994 года рассмотрел вопросы и разработал стратегии, направленные на укрепление международного женского движения, с тем чтобы внести вклад в Платформу действий.
Ranomafana Reconstruction of Ranomafana, Brick. clinics, and NGO support Восстановление Ранумафаны, больницы в Брикавиле и поддержка НПО
An increasing volume of official funding is channelled through NGOs to developing countries, rising from 1.5 per cent of NGO income in 1970 to 35 per cent in 1988. Через НПО в развивающиеся страны направляется все больше средств по линии официальной помощи, и их объем возрос от 1,5 процента от поступлений НПО в 1970 году до 35 процентов в 1988 году.
Others: Indigenous Peoples' Documentation Centre (DOCIP), NGO Group for the Convention on the Rights of the Child, World Association for the School as an Instrument of Peace. Прочие: Исследовательский центр документации и информации по делам коренного населения, Группа НПО за Конвенцию о правах ребенка, Всемирная ассоциация за превращение школы в орудие мира.
In addition to the annual conference of non-governmental organizations and weekly briefings on a variety of topics, the Department has produced a number of publications and provided other products and services through its NGO Resource Centre. Помимо ежегодных конференций неправительственных организаций и еженедельных брифингов по широкому кругу вопросов, Департамент выпускает ряд изданий и других материалов, а также оказывает услуги через свой Информационный центр НПО.
The non-governmental sector has embarked on a major global initiative of holding a "World NGO Forum on Launching the International Year of the Family", to be held at Valletta from 28 November to 2 December 1993. Неправительственные организации начали осуществление крупной глобальной инициативы, связанной с проведением всемирного форума НПО по вопросам начала проведения Международного года семьи, который состоится в Валлетте 28 ноября-2 декабря 1993 года.
In the Republic of Korea, a National Council on Children and Youth, composed of government and NGO representatives, has been established to monitor implementation of the NPA. В Республике Корея для контроля за осуществлением НПД был создан национальный совет по проблемам детей и молодежи в составе представителей правительства и НПО.
NGO or other material could not be used for the purpose and the Committee's authority would be undermined if it issued threats that could not be carried into effect. Материалы НПО или других организаций не могут использоваться с этой целью, а репутация Комитета будет подорвана, если его предупреждения окажутся безрезультатными.
The Secretariat also received written comments from several governments, which supplement the group submissions, and from a group of Non Governmental Organizations (NGO's). Секретариат также получил письменные замечания нескольких правительств, которые дополняют групповые представления, и замечания от группы неправительственных организаций (НПО).
(b) An NGO International Workshop on Partners in the framework of the implementation of the Convention to Combat Desertification in the Euro-Mediterranean Basin, held in Tunisia, 28-30 March 1996. Ь) Международное рабочее совещание НПО по вопросу о партнерстве в рамках осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием в Средиземноморском бассейне, состоявшееся в Тунисе 28-30 марта 1996 года.
Further guarantees of the rights and freedoms reflected in the Covenant and the Indian Constitution include an independent and vigilant print and electronic media, a well-informed public opinion and an active NGO movement. Дополнительными гарантиями прав и свобод, закрепленных в Пакте и Конституции Индии, являются независимые печатные и электронные средства массовой информации, а также информированная общественность и активная деятельность НПО.
Mr. LALLAH said that it had been suggested in 1991 that three-member groups should prepare lists of issues well in advance on the basis of information from NGO sources. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что в 1991 году было предложено, чтобы группы в составе трех членов заблаговременно составляли перечни вопросов на основе информации, полученной от НПО.
Four consultative meetings were held between December 1995 and March 1996, which resulted in a proposed modification and clarification of UNHCR's policy on NGO overhead costs. В декабре 1995 года - марте 1996 года состоялись четыре консультативных совещания, результатом которых стали предложения об изменении и уточнении порядка возмещения УВКБ накладных расходов НПО.
Ms. GARCIA-PRINCE said that the Committee needed information on the efforts of peasant groups to gain ownership of land, which, according to the NGO report on Paraguay, were being blocked by the Government. Г-жа ГАРСИА-ПРИНС говорит, что Комитету необходима информация о мерах, принимаемых крестьянскими группами ради получения прав на владение землей, которые блокируются согласно докладу НПО по Парагваю, правительством.
The Danish Refugee Council, in which the Committee had shown some interest, was a typically Danish organization as it was an NGO whose activities in the field of integration were Government-funded. Датский совет по беженцам, к которому Комитет проявил определенный интерес, представляет собой типично датское учреждение, поскольку он является НПО, деятельность которой по вопросам интеграции финансируется правительством.
Again, according to the above-mentioned NGO, the laws in force were not sufficient to protect the Romanies effectively against the acts of discrimination to which they were subjected by the municipal authorities. Опять же согласно информации, полученной от вышеуказанной НПО, действующие законы не позволяют в полной мере обеспечить эффективную защиту представителей народа рома от дискриминации со стороны муниципальных органов власти.
In accordance with the work plan, the NGO coalition will prepare a paper on public participation in policies, programmes, plans and legislation for discussion at the meeting. В соответствии с планом работы коалиция НПО подготовит для обсуждения на совещании документ об участии общественности в проведении политики, в разработке программ, планов и законодательства.
In the context of the review of the mechanisms of the Commission on Human Rights, NGO representatives welcomed the generally positive contribution made by the Bureau of the Commission. В контексте пересмотра механизмов Комиссии по правам человека представители НПО приветствовали в целом позитивный вклад Бюро Комиссии.