ICBL presented their Compendium Document of NGO projects. |
МКЗНМ представила свой Сводный документ по проектам НПО. |
The complementary roles of the government and NGO sectors are still being developed. |
По-прежнему необходимо обеспечить взаимодополняемость функций, выполняемых государственным сектором, с одной стороны, и сектором НПО - с другой. |
NGO submissions were hardly secret and were seldom even treated as confidential. |
Материалы НПО вряд ли являются секретными и даже редко рассматриваются как конфиденциальные. |
It has informed the Timber Committee members, national timber industry associations, relevant IUFRO Division co-ordinators and relevant NGO's about this process. |
Секретариат информирует членов Комитета по лесоматериалам, национальные ассоциации лесопромышленников, координаторов соответствующих отделов МСЛНИО и соответствующие НПО о ходе этой работы. |
Indeed, NGO and government agencies such as PNTL sometimes collaborate to provide staff training. |
НПО и государственные ведомства, такие, как НПТЛ, периодически сотрудничают в вопросах профессиональной подготовки кадров. |
It will also spare them from having to define, case by case, the forms and conditions for NGO participation. |
Это также избавит их от необходимости определять в каждом конкретном случае формы и условия участия НПО. |
10 February 2005 - DPI/NGO Communications Workshop: Uniting NGO Voices Negotiations among Diverse Partners. |
10 февраля 2005 года - Семинар ДОИ/НПО по вопросам коммуникации «Объединение сил НПО: переговоры между различными партнерами» |
To that end, an additional $NZ 20 million would be allocated to the NGO sector. |
С этой целью сектору НПО будет дополнительно выделена сумма в размере 20 млн. новозеландских долларов. |
ACWW was represented at regular meetings of the NGO Committees on the Status of Women in Geneva and Vienna. |
ВАСЖ была представлена на очередных заседаниях Комитета НПО по положению женщин в Женеве и Вене. |
Child and NGO delegates raised the need to address children without parental care and those at risk of abandonment. |
Дети и делегаты от НПО говорили о необходимости решить проблемы детей, лишенных заботы со стороны родителей, и тех детей, кому угрожает опасность ее лишиться. |
Police training programmes on civil rights had been developed in coordination with an NGO working in that field. |
Программы подготовки полицейских в области гражданских прав составлены в сотрудничестве с НПО, работающими в этой области. |
The Committee had been informed that the NGO representatives lacked sufficient financial resources to attend the meeting. |
Комитет был проинформирован, что представители НПО не имеют достаточных финансовых средств, чтобы присутствовать на заседании. |
Twenty-five thematic commissions were created and the results of these were submitted to the Drafting Committee for the NGO Declaration and Plan of Action. |
Было создано 25 тематических комиссий, результаты которых были представлены редакционному комитету по декларации и плану действий НПО. |
In conjunction with the Conference, an NGO Forum was held from 10 to 20 May. |
В ходе Конференции в период 10-20 мая был проведен форум НПО. |
All treaty bodies had similar models for NGO participation. |
Все договорные органы располагают аналогичной моделью для участия НПО. |
The Youth Summit will welcome NGO youth representatives from various regions and youth delegates from government delegations. |
В ней смогут принять участие представители молодежных НПО из различных регионов и молодые делегаты из правительственных делегаций. |
Finally, it was hoped that the modalities for NGO participation in the Conference would be clarified expeditiously. |
Наконец, была выражена надежда на то, что в срочном порядке будут четко определены формы и условия участия НПО в работе Конференции. |
Some funding would be available for possibly two or three representatives of NGO from LDCs. |
Будут выделены некоторые финансовые средства, возможно, для двух-трех представителей НПО из НРС. |
It produces an informal newsletter, which is translated into Russian by an NGO. |
Он подготавливает информационные бюллетени, которые переводятся на русский язык одной из НПО. |
Capacity-building support in Zambia enabled the NGO Coordination Council and the National Women's Lobby Group to develop the capacities of women candidates. |
Поддержка в деле создания потенциала, которая была оказана в Замбии, позволила Координационному совету НПО и Национальной группе лоббирования в интересах женщин расширить возможности, имеющиеся у кандидатов-женщин. |
This was confirmed by the NGO Redda Barnen. |
Эта информация была подтверждена НПО "Редда Барнен". |
An NGO network is also planned. |
Существуют планы и в отношении сети НПО. |
The dialogue was to access the leadership needs of young women and make concrete recommendations for the NGO declaration. |
Диалог проводился с целью оценки потребностей молодых женщин в области руководства и выработки конкретных рекомендаций для включения их в заявление НПО. |
The Chair of the NGO Committee on the Status of Women addressed the Caucus. |
На этом совещании выступил председатель Комитета НПО по положению женщин. |
Speakers included scholars, academics and NGO representatives; there was an impressive turnout of people. |
Среди выступавших были ученые, научные сотрудники и представители НПО; это мероприятие пользовалось большой популярностью. |