| ICBL presented their Compendium Document of NGO projects. | МКЗНМ представила свой Сводный документ по проектам НПО. | 
| The complementary roles of the government and NGO sectors are still being developed. | По-прежнему необходимо обеспечить взаимодополняемость функций, выполняемых государственным сектором, с одной стороны, и сектором НПО - с другой. | 
| NGO submissions were hardly secret and were seldom even treated as confidential. | Материалы НПО вряд ли являются секретными и даже редко рассматриваются как конфиденциальные. | 
| It has informed the Timber Committee members, national timber industry associations, relevant IUFRO Division co-ordinators and relevant NGO's about this process. | Секретариат информирует членов Комитета по лесоматериалам, национальные ассоциации лесопромышленников, координаторов соответствующих отделов МСЛНИО и соответствующие НПО о ходе этой работы. | 
| Indeed, NGO and government agencies such as PNTL sometimes collaborate to provide staff training. | НПО и государственные ведомства, такие, как НПТЛ, периодически сотрудничают в вопросах профессиональной подготовки кадров. | 
| It will also spare them from having to define, case by case, the forms and conditions for NGO participation. | Это также избавит их от необходимости определять в каждом конкретном случае формы и условия участия НПО. | 
| 10 February 2005 - DPI/NGO Communications Workshop: Uniting NGO Voices Negotiations among Diverse Partners. | 10 февраля 2005 года - Семинар ДОИ/НПО по вопросам коммуникации «Объединение сил НПО: переговоры между различными партнерами» | 
| To that end, an additional $NZ 20 million would be allocated to the NGO sector. | С этой целью сектору НПО будет дополнительно выделена сумма в размере 20 млн. новозеландских долларов. | 
| ACWW was represented at regular meetings of the NGO Committees on the Status of Women in Geneva and Vienna. | ВАСЖ была представлена на очередных заседаниях Комитета НПО по положению женщин в Женеве и Вене. | 
| Child and NGO delegates raised the need to address children without parental care and those at risk of abandonment. | Дети и делегаты от НПО говорили о необходимости решить проблемы детей, лишенных заботы со стороны родителей, и тех детей, кому угрожает опасность ее лишиться. | 
| Police training programmes on civil rights had been developed in coordination with an NGO working in that field. | Программы подготовки полицейских в области гражданских прав составлены в сотрудничестве с НПО, работающими в этой области. | 
| The Committee had been informed that the NGO representatives lacked sufficient financial resources to attend the meeting. | Комитет был проинформирован, что представители НПО не имеют достаточных финансовых средств, чтобы присутствовать на заседании. | 
| Twenty-five thematic commissions were created and the results of these were submitted to the Drafting Committee for the NGO Declaration and Plan of Action. | Было создано 25 тематических комиссий, результаты которых были представлены редакционному комитету по декларации и плану действий НПО. | 
| In conjunction with the Conference, an NGO Forum was held from 10 to 20 May. | В ходе Конференции в период 10-20 мая был проведен форум НПО. | 
| All treaty bodies had similar models for NGO participation. | Все договорные органы располагают аналогичной моделью для участия НПО. | 
| The Youth Summit will welcome NGO youth representatives from various regions and youth delegates from government delegations. | В ней смогут принять участие представители молодежных НПО из различных регионов и молодые делегаты из правительственных делегаций. | 
| Finally, it was hoped that the modalities for NGO participation in the Conference would be clarified expeditiously. | Наконец, была выражена надежда на то, что в срочном порядке будут четко определены формы и условия участия НПО в работе Конференции. | 
| Some funding would be available for possibly two or three representatives of NGO from LDCs. | Будут выделены некоторые финансовые средства, возможно, для двух-трех представителей НПО из НРС. | 
| It produces an informal newsletter, which is translated into Russian by an NGO. | Он подготавливает информационные бюллетени, которые переводятся на русский язык одной из НПО. | 
| Capacity-building support in Zambia enabled the NGO Coordination Council and the National Women's Lobby Group to develop the capacities of women candidates. | Поддержка в деле создания потенциала, которая была оказана в Замбии, позволила Координационному совету НПО и Национальной группе лоббирования в интересах женщин расширить возможности, имеющиеся у кандидатов-женщин. | 
| This was confirmed by the NGO Redda Barnen. | Эта информация была подтверждена НПО "Редда Барнен". | 
| An NGO network is also planned. | Существуют планы и в отношении сети НПО. | 
| The dialogue was to access the leadership needs of young women and make concrete recommendations for the NGO declaration. | Диалог проводился с целью оценки потребностей молодых женщин в области руководства и выработки конкретных рекомендаций для включения их в заявление НПО. | 
| The Chair of the NGO Committee on the Status of Women addressed the Caucus. | На этом совещании выступил председатель Комитета НПО по положению женщин. | 
| Speakers included scholars, academics and NGO representatives; there was an impressive turnout of people. | Среди выступавших были ученые, научные сотрудники и представители НПО; это мероприятие пользовалось большой популярностью. |