| Specific programme measures target co-funding of projects by NGO, protecting human rights. | Конкретные программные меры направлены на софинансирование проектов НПО по защите прав человека. | 
| Staff actively looks out for signs of human trafficking and victims are referred to this NGO. | Персонал центров активно занимается выявлением признаков торговли людьми и направляет пострадавших в данную НПО. | 
| The Slovak Republic uses a variety of grant schemes to support a wide range of NGO projects aimed at this area. | В Словацкой Республике имеется множество грантовых программ для поддержки широкого круга проектов НПО в данной сфере. | 
| In 2003, it was registered as a microfinance institution and operated as a beneficiary owned NGO. | В 2003 году она был зарегистрирована в качестве финансовой организации микрокредитования и функционирует в качестве бенефициара собственной НПО. | 
| A new NGO law is presently being drafted in conformity with the updated provisions in the new Constitution concerning the right to form associations. | В настоящее время идет разработка нового Закона об НПО в соответствии с измененными положениями новой Конституции, касающимися права на создание объединений. | 
| The POCT cooperates closely with the NGO 'Cyprus Stop Trafficking'. | ОПБТЛ действует в тесном сотрудничестве с НПО "Кипр покончит с торговлей людьми". | 
| He regrets the absence of an adequate reaction from the authorities to uphold the rights of this NGO. | Он сожалеет об отсутствии надлежащих ответных мер со стороны органов власти, призванных гарантировать права этой НПО. | 
| The European Bureau for Lesser Used Languages network is the only NGO that is specifically devoted to linguistic and cultural rights in Europe. | Сеть Европейского бюро малоиспользуемых языков является единственной НПО, которая специально занимается проблемами языковых и культурных прав в Европе. | 
| The organization is an Austria-wide NGO with regional roots. | Организация является общенациональной австрийской НПО с региональными корнями. | 
| The NGO distributed 5,000 tons of rice between 2008 and 2011 to reduce hunger for 200,000 people. | НПО распределила 5 тыс. метрических тонн риса в период 2008 - 2011 годов в целях сокращения голода, от которого страдают 200 тыс. человек. | 
| Community radio promotes dialogue between local elected representatives, the Government and NGO professionals to promote good governance. | Местное радиовещание способствует развитию диалога между местными избранными представителями, правительством и специалистами НПО в целях содействия эффективному управлению. | 
| NGO briefing entitled "From advocacy to action" presented by the Non-communicable Diseases Alliance | брифинг НПО под названием "От пропаганды к действиям", представленный Альянсом по проблемам неинфекционных заболеваний; | 
| Many NGO representatives are very active in providing assistance in legal proceedings. | Представители многих НПО весьма активно оказывают помощь в ходе юридического разбирательства. | 
| In other related areas, government authorities work closely with the NGO community. | В смежных областях государственные учреждения работают в тесном сотрудничестве с сообществом НПО. | 
| Mr. Naguib (NGO Platform Human Rights) said that current studies showed that Swiss naturalization policy was structurally discriminatory. | Г-н Нагиб (НПО "Платформа прав человека") говорит, что, как показывают текущие исследования, швейцарская политика натурализации является структурно дискриминационной. | 
| The Malaysia AIDS Council (MAC) established in 1992 is the umbrella body that coordinates HIV/AIDS-related activities by the NGO community. | Учрежденный в 1992 году Малайзийский совет по борьбе со СПИДом (МСС) является головным учреждением, координирующим деятельность сообщества НПО по вопросам ВИЧ/СПИДа. | 
| This is an NGO whose purpose is to promote gender equality in decision-making bodies. | НССГР - это НПО, цель которой заключается в поощрении гендерного равноправия в директивных органах. | 
| The Government encourages women NGO's involvement and initiatives in support of the peace process. | Правительство поощряет участие женщин в деятельности НПО и реализации инициатив в поддержку мирного процесса. | 
| Such controls have also been conducted in cooperation with the NGO called "All for Fair Trials". | Такие меры контроля также проводились в сотрудничестве с НПО "Все за справедливый суд". | 
| A coalition of non-governmental organizations coordinated by the NGO Roma Institute monitors the implementation of strategic governmental policy documents related to Roma. | Коалиция неправительственных организаций, координируемая Институтом НПО рома, ведет мониторинг осуществления стратегических правительственных документов, касающихся рома. | 
| The Ministry of Education received technical assistance from NGO (SCA, VEPAC, etc), UNICEF and WASH. | Министерство образования получало техническое содействие от НПО (ПКА, ВЕПАК и т.д.), ЮНИСЕФ и УОШ. | 
| He was the only trial observer mandated by an international NGO. | Он был единственным наблюдателем от международной НПО на данном процессе. | 
| A similar study is underway by a local NGO to access the impact and effectiveness of the Combating of Domestic Violence Act. | Аналогичное исследование проводит местная НПО для оценки влияния и действенности Закона о борьбе с насилием в семье. | 
| We would like to highlight that the NGO representatives in the Consultative Council of CIG have the statute of Equality Advisers. | Мы хотели бы отметить, что представители НПО в Консультативном совете КГГР имеют статус советников по вопросам равенства. | 
| NGO's such as Save the Children also participated in providing information in relation to human rights. | НПО, такие как Международная организация помощи детям, также принимали участие в распространении информации о правах человека. |