Specific programme measures target co-funding of projects by NGO, protecting human rights. |
Конкретные программные меры направлены на софинансирование проектов НПО по защите прав человека. |
Staff actively looks out for signs of human trafficking and victims are referred to this NGO. |
Персонал центров активно занимается выявлением признаков торговли людьми и направляет пострадавших в данную НПО. |
The Slovak Republic uses a variety of grant schemes to support a wide range of NGO projects aimed at this area. |
В Словацкой Республике имеется множество грантовых программ для поддержки широкого круга проектов НПО в данной сфере. |
In 2003, it was registered as a microfinance institution and operated as a beneficiary owned NGO. |
В 2003 году она был зарегистрирована в качестве финансовой организации микрокредитования и функционирует в качестве бенефициара собственной НПО. |
A new NGO law is presently being drafted in conformity with the updated provisions in the new Constitution concerning the right to form associations. |
В настоящее время идет разработка нового Закона об НПО в соответствии с измененными положениями новой Конституции, касающимися права на создание объединений. |
The POCT cooperates closely with the NGO 'Cyprus Stop Trafficking'. |
ОПБТЛ действует в тесном сотрудничестве с НПО "Кипр покончит с торговлей людьми". |
He regrets the absence of an adequate reaction from the authorities to uphold the rights of this NGO. |
Он сожалеет об отсутствии надлежащих ответных мер со стороны органов власти, призванных гарантировать права этой НПО. |
The European Bureau for Lesser Used Languages network is the only NGO that is specifically devoted to linguistic and cultural rights in Europe. |
Сеть Европейского бюро малоиспользуемых языков является единственной НПО, которая специально занимается проблемами языковых и культурных прав в Европе. |
The organization is an Austria-wide NGO with regional roots. |
Организация является общенациональной австрийской НПО с региональными корнями. |
The NGO distributed 5,000 tons of rice between 2008 and 2011 to reduce hunger for 200,000 people. |
НПО распределила 5 тыс. метрических тонн риса в период 2008 - 2011 годов в целях сокращения голода, от которого страдают 200 тыс. человек. |
Community radio promotes dialogue between local elected representatives, the Government and NGO professionals to promote good governance. |
Местное радиовещание способствует развитию диалога между местными избранными представителями, правительством и специалистами НПО в целях содействия эффективному управлению. |
NGO briefing entitled "From advocacy to action" presented by the Non-communicable Diseases Alliance |
брифинг НПО под названием "От пропаганды к действиям", представленный Альянсом по проблемам неинфекционных заболеваний; |
Many NGO representatives are very active in providing assistance in legal proceedings. |
Представители многих НПО весьма активно оказывают помощь в ходе юридического разбирательства. |
In other related areas, government authorities work closely with the NGO community. |
В смежных областях государственные учреждения работают в тесном сотрудничестве с сообществом НПО. |
Mr. Naguib (NGO Platform Human Rights) said that current studies showed that Swiss naturalization policy was structurally discriminatory. |
Г-н Нагиб (НПО "Платформа прав человека") говорит, что, как показывают текущие исследования, швейцарская политика натурализации является структурно дискриминационной. |
The Malaysia AIDS Council (MAC) established in 1992 is the umbrella body that coordinates HIV/AIDS-related activities by the NGO community. |
Учрежденный в 1992 году Малайзийский совет по борьбе со СПИДом (МСС) является головным учреждением, координирующим деятельность сообщества НПО по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
This is an NGO whose purpose is to promote gender equality in decision-making bodies. |
НССГР - это НПО, цель которой заключается в поощрении гендерного равноправия в директивных органах. |
The Government encourages women NGO's involvement and initiatives in support of the peace process. |
Правительство поощряет участие женщин в деятельности НПО и реализации инициатив в поддержку мирного процесса. |
Such controls have also been conducted in cooperation with the NGO called "All for Fair Trials". |
Такие меры контроля также проводились в сотрудничестве с НПО "Все за справедливый суд". |
A coalition of non-governmental organizations coordinated by the NGO Roma Institute monitors the implementation of strategic governmental policy documents related to Roma. |
Коалиция неправительственных организаций, координируемая Институтом НПО рома, ведет мониторинг осуществления стратегических правительственных документов, касающихся рома. |
The Ministry of Education received technical assistance from NGO (SCA, VEPAC, etc), UNICEF and WASH. |
Министерство образования получало техническое содействие от НПО (ПКА, ВЕПАК и т.д.), ЮНИСЕФ и УОШ. |
He was the only trial observer mandated by an international NGO. |
Он был единственным наблюдателем от международной НПО на данном процессе. |
A similar study is underway by a local NGO to access the impact and effectiveness of the Combating of Domestic Violence Act. |
Аналогичное исследование проводит местная НПО для оценки влияния и действенности Закона о борьбе с насилием в семье. |
We would like to highlight that the NGO representatives in the Consultative Council of CIG have the statute of Equality Advisers. |
Мы хотели бы отметить, что представители НПО в Консультативном совете КГГР имеют статус советников по вопросам равенства. |
NGO's such as Save the Children also participated in providing information in relation to human rights. |
НПО, такие как Международная организация помощи детям, также принимали участие в распространении информации о правах человека. |