NGO information: Tanganyika Law Society - CCPR Centre: 16 January 2012 |
Информация НПО: Юридическое общество Танганьики - Центр КГПП: 16 января 2012 года |
NGO information: Norwegian NGO-forum for Human Rights, 20 December 2012 |
Информация НПО: Норвежский НПО-форум за права человека, 20 декабря 2012 года |
All Contracting Parties to the Harmonization Convention as well as interested IGO's and NGO's were invited to take part in the Conference. |
Всем Договаривающимся сторонам Конвенции о согласовании, а также заинтересованным МПО и НПО было предложено принять участие в этой конференции. |
PMK informed the Special Rapporteur that it has established the Local Community Foundation (LCF) which is a non-governmental organization (NGO). |
"ФМК" сообщила Специальному докладчику, что она учредила Фонд местных сообществ (ФМС), который имеет статус неправительственной организации (НПО). |
Following the three presentations, an NGO representative asked the presenters about the issue of the right to return of people of African descent. |
После того как были заслушаны эти три выступления, представитель одной из НПО задал выступавшим вопрос относительно права лиц африканского происхождения на возвращение. |
The NGO Relations website had been redesigned and its navigation improved, and new formats for the regular briefings were being explored. |
Веб-сайт «Связи с НПО» был обновлен, навигация по нему усовершенствована, а в настоящее время изучаются новые форматы для проведения регулярных брифингов. |
He noted with profound regret the killings and brutality against many women and girls, including women activists, NGO workers and police officers, by anti-government elements. |
С чувством глубокого сожаления он напоминает об убийствах и актах жестокости в отношении многих женщин и девочек, в том числе женщин-активистов, работников НПО и сотрудников полиции, совершенных антиправительственными элементами. |
To overcome this challenge, To Love Children trained trainers to accept the advantage of gaining additional resources from working with a non-governmental organization (NGO). |
Для решения этой проблемы организация «Любить детей» провела подготовку инструкторов, с тем чтобы воспользоваться возможностью получения дополнительных ресурсов путем взаимодействия с одной из неправительственных организаций (НПО). |
While cultural appropriateness is paramount to acceptance of policies and programmes that originate inside a target nation, global approval depends on whether NGO leaders follow international law. |
Хотя культурная приемлемость имеет первоочередное значение для принятия политики и программ, разработанных в стране, в которой они осуществляются, мировое признание зависит от того, соблюдают ли руководители НПО нормы международного права. |
On 15 April 2014, the Special Rapporteur received the prestigious human rights award from the NGO Death Penalty Focus, in Los Angeles, United States. |
15 апреля 2014 года в Лос-Анджелесе, Соединенные Штаты Америки, Специальный докладчик получил престижную премию в области защиты прав человека от НПО «Особое внимание: смертная казнь». |
Should an NGO receive two such warnings in the course of one year, the authorities may decide to dissolve it. |
Если та или иная НПО получает два таких предупреждения за год, то власти могут принять решение о ее роспуске. |
A new call for proposals for NGO-led sessions has resulted in eight NGO sessions being organized around priority areas for the Organization. |
В результате нового призыва к представлению предложений о проведении заседаний под председательством НПО было организовано восемь таких заседаний по приоритетным направлениям деятельности Организации. |
Proceedings of the NGO and Research forums will be published with support by the European Commission. |
материалы работы Форума НПО и Исследовательского форума будут опубликованы при поддержке Европейской комиссии. |
In the Democratic Republic of the Congo, UNHCR's partnership with Search for Common Ground, an international NGO, helps communities work on non-violent conflict resolution and develop peaceful coexistence. |
В Демократической Республике Конго партнерство УВКБ с международной НПО "Поиск взаимопонимания" помогает общинам в выработке ненасильственных способов урегулирования конфликтов и достижении мирного сосуществования. |
Jorge M. Dias Ferreira, representing the NGO New Humanity, described his vision for a development paradigm based on solidarity and integrity. |
Хорхе М. Диас Феррейра, представитель НПО "Новое человечество", рассказал о своем видении парадигмы развития на основе солидарности и добросовестности. |
The organization cooperates through NGO forums and its representatives in United Nations institutions. |
Организация сотрудничает с органами Организации Объединенных Наций, участвуя в форумах НПО и направляя своих представителей в учреждения Организации Объединенных Наций. |
Its representatives are part of the Department's NGO Executive Committee, which helps with fund-raising for the Department's annual conference. |
Представители «Пис экшн» входят в состав Исполнительного комитета НПО Департамента, содействующего сбору средств для ежегодной конференции Департамента. |
One particular meeting was held during the Department's annual NGO conference that took place in Melbourne, Australia, focusing on global health and achieving the Millennium Development Goals. |
В частности, одно из совещаний было проведено в ходе ежегодной конференции Департамента для НПО, которая прошла в Мельбурне (Австралия) и была посвящена обеспечению охраны здоровья на глобальном уровне и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In collaboration with UNDP, the organization is a leading Sudanese NGO in disarmament, demobilization and reintegration programmes (through reintegration of 3,000 ex-combatants). |
Поддерживая сотрудничество с ПРООН, организация выступает как одна из основных суданских НПО в реализации программ разоружения, демобилизации и реинтеграции (реинтеграция 3000 бывших комбатантов). |
During the reporting period, the organization participated in numerous meetings and conferences open to NGOs and described and shared its experiences as an NGO confederation. |
В отчетный период организация принимала участие в многочисленных совещаниях и конференциях, открытых для НПО, рассказывая о своей деятельности и делясь опытом работы в качестве конфедерации НПО. |
The Partnership participates in the NGO Committees on Sustainable Development, Social Development, and Disarmament, Peace and Security. |
Партнерство является участником Комитетов НПО по устойчивому развитию, социальному развитию и по проблемам разоружения, мира и безопасности. |
The Rehab Group is a leading non-governmental organization (NGO), which works towards a world where every person has the opportunity to achieve their potential. |
Группа "Реабилитация" является ведущей неправительственной организацией (НПО), способствующей тому, чтобы у каждого жителя планеты была возможность реализовать свой потенциал. |
Parallel events were offered each year and speakers provided for NGO events, including a grantee from Fiji in 2011. |
Ежегодно предлагались параллельные мероприятия, выступающие, включая грантополучателя 2011 года из Фиджи, касались событий, связанных с НПО. |
Provided support to the NGO Committee on the Status of Women through its Planning Committee in 2010 and 2011. |
В 2010 и 2011 годах оказана помощь Комитету НПО по положению женщин через его Комитет по планированию. |
The representative of the NGO Committee on UNICEF suggested that the preparations for the next MTSP include appropriate recognition of civil society's role. |
Представитель Комитета НПО по делам ЮНИСЕФ предложил, чтобы в ходе подготовки следующего ССП была соответствующим образом отмечена роль гражданского общества. |