The NGOs who have conducted assessments on the dam are: International Engineering Consultancy Company, ACLU, LERCC and ARA (local NGO). |
НПО, которые проводили оценку плотины: Международная инженерно-консалтинговая компания, ACLU, LERCC и ARA(местная НПО). |
She serves as treasurer of the NGO Committee on the Status of Women, convener of the NGO Committee on UNIFEM, co-chair of the NGO Committee on UNICEF and chair of the networking committee for the annual DPI/NGO conference. |
Она занимает должность казначея Комитета НПО по положению женщин, отвечает за созыв заседаний Комитета НПО по ЮНИФЕМ, является сопредседателем Комитета НПО по ЮНИСЕФ и председателем сетевого организационного комитета для годовой конференции ДОИ/НПО. |
The Department of Public Information continued to build partnerships with representatives of NGOs through specific weekly briefings, the annual orientation programme for newly associated NGO representatives, communication workshops, the NGO website and the NGO Resource Centre. |
Департамент общественной информации продолжает развивать партнерские связи с представителями неправительственных организаций на основе еженедельных брифингов для неправительственных организаций, ежегодной программы ознакомления для представителей вновь ассоциированных НПО, практикумов по вопросам коммуникации, через веб-сайт НПО и Информационный центр по НПО. |
The NGO working group for the five-year review of the Beijing Platform for Action is being set up to coordinate NGO activities during the second preparatory committee, the NGO working session and the special session. |
В настоящее время создается рабочая группа НПО по проведению пятилетнего обзора хода осуществления Пекинской платформы действий для координации мероприятий НПО в ходе второй сессии подготовительного комитета, рабочей сессии НПО и специальной сессии. |
In order to facilitate inter-agency coordination and develop mechanisms for enhancing NGO and business community involvement in its activities, the ECE participates in meetings organized by the NGO Liaison Office at Geneva and the UNOG Working Group on NGO Relations. |
С целью облегчения межучрежденческой координации и развития механизмов, призванных активизировать участие НПО и деловых кругов в деятельности ЕЭК, Комиссия принимает участие в совещаниях, организуемых Бюро связи НПО в Женеве и Рабочей группой по связям с НПО Отделения ООН в Женеве. |
DLC Representatives served on the following UN/NGO Committees: NGO Committee on Human Rights; NGO Committee on Social Development; NGO Committee the Status of Women; NGO Committee on Financing for Development; NGO Committee on HIV/AIDS; NGO Committee on Disarmament |
Комитет НПО по правам человека; Комитет НПО по социальному развитию; Комитет НПО по положению женщин; Комитет НПО по финансированию развития; Комитет НПО по проблеме ВИЧ/СПИДа; Комитет НПО по проблемам разоружения. |
Following on the UN Committee's remarks on the role of NGOs, the NGO community was also invited to take part in the process of continuing to put CEDAW into action. |
В соответствии с замечаниями Комитета Организации Объединенных Наций о роли НПО кабинет также предложил НПО принять участие в последующей работе по реализации КЛДЖ. |
The first few years' turnovers of the Association's United Nations NGO representatives were mostly occasioned by the scheduling difficulties of its NGO representatives, but was eventually resolved via the appointment of United Nations alternative NGO representatives. |
В течение первых нескольких лет высокая сменяемость представителей НПО Ассоциации, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, была обусловлена неурядицами в составлении планов работы представителей НПО, однако, в конечном счете, эта проблема была урегулирована в результате назначения "альтернативных представителей" НПО. |
An ad hoc secretariat has been set up to coordinate plans for the NGO Forum, and an international advisory group, which will meet twice before the NGO Forum is held, will advise on the planning for the NGO Forum. |
Для координации планов проведения февральского Форума НПО был создан специальный секретариат, и международная консультативная группа, которая проведет два заседания до проведения этого Форума, будет консультировать по вопросам планирования Форума НПО. |
In 2001 and 2002, CCF continued to serve as the President of the NGO Committee on UNICEF. CCF organized and participated in the NGO Steering Committee of the NGO Committee on UNICEF for the UN General Assembly Special Session on Children (UNGASS). |
В 2001 - 2002 годах Христианский детский фонд продолжал выполнять функции Председателя Комитета НПО по делам ЮНИСЕФ, выступил в качестве организатора и участника деятельности Руководящего комитета НПО Комитета НПО по делам ЮНИСЕФ по подготовке к Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей (ССГАООН). |
The Plan of Action has been endorsed by NGOs all over the world and should serve as an operational framework for NGO activity benefiting the internally displaced. |
Этот План действий был одобрен НПО во всем мире, и он должен служить в качестве оперативных рамок для деятельности НПО в интересах внутриперемещенных лиц. |
At the NGO forum and at the Conference itself, some 22 workshops on the Committee's work had been organized by NGOs. |
На форуме НПО и на самой Конференции НПО провели 22 практикума по вопросам деятельности Комитета. |
Furthermore, the NGO Forum, which would constitute one of the central components of the Beijing Conference, should ensure that all NGOs wishing to participate were permitted to do so, with a view to broadening linguistic and cultural representation. |
Кроме того, Форум НПО, который явится одним из центральных элементов Пекинской конференции, должен обеспечить, чтобы все желающие участвовать в нем НПО имели возможность расширить лингвистическое и культурное представительство. |
Similarly, in order to promote local NGO participation and ensure long-term benefits of food aid assistance, WFP requests international NGOs to involve local partners in their activities. |
Для содействия участию местных НПО и обеспечения долгосрочных выгод от оказания продовольственной помощи МПП также просит международные НПО вовлекать в свою деятельность местных партнеров. |
In the area of child labour, a survey was currently underway by the NGO subgroup on child labour to collect the views of NGOs on the new ILO instrument. |
В области детского труда подгруппа НПО по детскому труду в настоящее время изучает мнения НПО о новой конвенции МОТ. |
Other NGOs had also sent the Committee "shadow" reports on particular countries, and some NGO representatives had briefed the pre-session working group with country-specific information. |
Другие НПО также направили в Комитет "теневые" доклады по отдельным странам, а ряд представителей НПО предоставили предсессионной Рабочей группе конкретную информацию по странам. |
The reporting State should clarify what was meant in the report by "non-political NGOs" and should provide further details about the application procedures for recognition of NGO status. |
Государство-докладчик должно пояснить, что означают упоминаемые в докладе «неполитические НПО», и предоставить дальнейшие подробности о процедуре подачи заявки на признание статуса НПО. |
The participants decided to include the issue of NGO participation as an agenda item for the ninth inter-committee meeting, and the Chairperson suggested that NGOs should provide more concrete information on their current activities and what they intended to do in the future. |
Участники решили включить вопрос об участии НПО в повестку дня девятого межкомитетского совещания, и Председатель призвала НПО представить более конкретную информацию о своей текущей деятельности и о своих планах на будущее. |
NGO and the private-sector service networks were also included in several of the programmes, although many of the NGOs were found to have limited managerial capacity. |
Оказывающие услуги НПО и объединения частного сектора были также включены в некоторые программы, хотя, как было установлено, многие НПО имели ограниченный управленческий потенциал. |
Our organisation was member of the "Interim Steering Group" which organised the first meeting for NGOs on May 1, 2000 in preparation for the NGO Forum at Durban. |
Наша организация была членом «Временной руководящей группы», которая организовывала первое совещание НПО 1 мая 2000 года при подготовке Форума НПО в Дурбане. |
He said the United Kingdom's report had been circulated in draft form to a wide range of NGOs, including members of the NGO Steering Group on the National Action Plan against Racism. |
Он говорит, что проект доклада Соединенного Королевства получил широкое распространение среди большого количества НПО, включая членов Руководящей группы НПО по вопросам национального плана борьбы с расизмом. |
Participating NGOs also conveyed an urgent appeal to the United Nations International Meeting in Support of Middle East Peace that had been held prior to the NGO Meeting. |
Участвовавшие в совещании НПО обратились также с настоятельным призывом к Международному совещанию Организации Объединенных Наций в поддержку ближневосточного мирного процесса, которое состоялось до совещания НПО. |
In Vienna, it is a member of the NGO Committee on the Status of Women and the Vienna Alliance of NGOs on Crime Prevention and Criminal Justice. |
В Вене он является членом Комитета НПО по положению женщин и Венского союза НПО по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Thanks to the help of a certain number of NGOs, the Special Representative had the opportunity to attend three NGO consultations in Western Africa, Latin America and Asia. |
Благодаря поддержке ряда НПО Специальный представитель смогла побывать на трех консультациях НПО - в Западной Африке, Латинской Америке и Азии. |
During the annual NGO registration with the Commission on the Status of Women, the Division relies on the help of interns and volunteers to assist the large number of NGOs. |
Во время ежегодной регистрации НПО в Комиссии по положению женщин Отдел привлекает стажеров и добровольцев для оказания помощи многочисленным НПО. |