Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
Substantive contributions and keynote speeches were given at special events organized by the United Nations system, the NGO Forum and the High-level Advisory Committee of the Secretary-General. Заявления по основным вопросам и программные выступления были сделаны в ходе специальных дискуссий, организованных в рамках системы Организации Объединенных Наций, Форума НПО и Консультативного комитета высокого уровня при Генеральном секретаре.
WFUNA is also a member of the Bureau of the Special NGO Committee for Disarmament at Geneva, and of the NGO/UNESCO Liaison Committee. ВФАСООН также является членом Бюро Специального комитета неправительственных организаций по разоружению в Женеве и Комитета ЮНЕСКО по связям с НПО.
From 1994 to 1997, the Coalition has actively participated in a wide range of NGO and governmental meetings in connection with United Nations conferences and meetings. В 1994-1997 годах Коалиция принимала активное участие в многочисленных совещаниях НПО и правительств, проводимых в связи с конференциями и совещаниями Организации Объединенных Наций.
In 1996, the office trained the local NGO Mission of Generous Cambodian Alliance to conduct training using the curriculum developed by the office. В 1996 году Отделение подготовило сотрудников местной НПО "Миссия камбоджийского союза щедрости", которые могут осуществлять подготовку на основе учебного плана выработанного Отделением.
The Government of Pakistan had dealt with NGOs through an autonomous NGO umbrella organization, the National Trust for Population Welfare (NATPOW). Правительство Пакистана работало с неправительственными организациями через автономную "зонтичную организацию" НПО - Национальный фонд социального обеспечения населения (НФСОН).
In the ECE region there has been increased interaction between the UN system and the NGO community in connection with preparations for the global conferences. В регионе ЕЭК отмечается растущее взаимодействие между системой ООН и НПО в связи с подготовкой к глобальным конференциям.
One NGO suggested establishing a "clearing house panel" that would be responsible for identifying questions to be put to various expert groups. Одна НПО предложила учредить "координационную группу", которая будет нести ответственность за определение вопросов, которые надлежит передать на рассмотрение различных групп экспертов.
One NGO explained that at times the process may have to be "formal, judgmental, and thus potentially confrontational". Одна из НПО пояснила, что порой процесс может носить "формальный, субъективный, а потому - потенциально конфронтационный" характер.
One NGO stated that the process should be voluntary in that no Party would be required to participate. Одна НПО отметила, что процесс должен быть добровольным в том смысле, что ни одна из Сторон не должна принуждаться к участию в нем.
One NGO noted that the implementation committee procedures of the Montreal Protocol and the 1994 Sulphur Protocol provide for the election of members in their capacity as Party representatives. Одна НПО отметила, что процедуры комитета по осуществлению Монреальского протокола и Протокола по сере 1994 года предусматривают избрание членов в их качестве представителей Сторон.
In this context, one NGO thought it unlikely that either the SBI or the SBSTA could consider issues of individual Parties' implementation with the necessary detail and attention. В этом контексте одна НПО считала маловероятным, что ВОО или ВОКНТА смогут достаточно подробно и обстоятельно рассматривать вопросы осуществления Конвенции отдельными Сторонами.
One NGO suggested that the Article 13 process be part of both the SBI and the SBSTA. Одна НПО считала, что процесс по статье 13 должен быть частью как ВОО, так и ВОКНТА.
In this regard, one NGO suggested that the text of a protocol make specific reference to the multilateral consultative process for the resolution of questions pertaining to new commitments. В этой связи одна НПО предложила включить в текст протокола конкретную ссылку на многосторонний консультативный процесс для разрешения вопросов, относящихся к новым обязательствам.
In this regard, one NGO suggested leaving the consideration of a "non-compliance procedure for a future protocol to the legal experts of the Parties to this instrument". В этой связи одна НПО предложила оставить рассмотрение "процедуры на случай несоблюдения будущего протокола юридическим экспертам Сторон этого инструмента".
However, one NGO found it preferable for provisions relating to an Article 13 process and a protocol to be developed through the Convention. Однако одна НПО считала более уместной разработку положений процесса по статье 13 и протокола через Конвенцию.
One NGO expressed the view that the legal status of an Article 13 process would have parity with other subsidiary bodies established under the Convention. Одна НПО выразила мнение о том, что правовой статус процесса по статье 13 должен быть паритетен статусу других вспомогательных органов, учрежденных в рамках Конвенции.
One NGO pointed out that the secretariat would be in an advantageous "position to receive information from non-governmental sources..." Одна НПО отметила, что секретариат будет располагать благоприятной "возможностью для получения информации из неправительственных источников...".
Even so, one NGO commented that nearly all Parties invited to appear before the Montreal Protocol Implementation Committee regarding their compliance, do indeed attend the proceedings. Даже в этом случае, как отметила одна НПО, Стороны, которым предлагается направить своих представителей в Комитет по осуществлению Монреальского протокола в связи с вопросами соблюдения, почти всегда соглашаются на участие в разбирательстве.
The physical integrity of NGO members - in particular, lawyers who defended the victims of human rights violations - was often under threat. Физическая неприкосновенность членов НПО - в частности адвокатов, которые защищают пострадавших от нарушений прав человека, - нередко находится под угрозой.
Like other members of the Committee, she was concerned about guarantees for NGO activity and requested clarification of reports of persecution and harassment of human rights activists. Как и другие члены Комитета, оратор выражает обеспокоенность по поводу гарантий для деятельности НПО и просит дать разъяснения в связи с сообщениями о случаях преследования и притеснений по отношению к активным защитникам прав человека.
This is a form of NGO operational cooperation, which, in the view of ACC members, is likely to increase considerably in the future. Именно эта форма оперативного сотрудничества с НПО, по мнению членов АКК, скорее всего существенно расширится в будущем.
The above facts on increasing involvement by the United Nations Secretariat in supporting NGO activities should not have been overlooked by the JIU. ОИГ не следует игнорировать указанные выше факты, свидетельствующие о расширении участия Секретариата Организации Объединенных Наций в поддержке деятельности НПО.
All United Nations operational organizations should evaluate the advantages and disadvantages of establishing a budget line for NGO activities without prejudice for technical cooperation programmes to benefit from additional sources of funds. Все оперативные организации системы Организации Объединенных Наций должны провести оценку преимуществ и недостатков включения в свои бюджеты статьи расходов на деятельность НПО без ущерба для программ технического сотрудничества, с тем чтобы НПО могли воспользоваться дополнительными источниками финансовых средств.
If so, such involvement could be effective without the need to establish a separate budget line for NGO activities within a specific project. Если это удастся сделать, то такое участие будет эффективным без необходимости включения в бюджет отдельной статьи расходов на деятельность НПО в рамках конкретного проекта.
Representatives of the NGO Committee on the Convention on the Rights of the Child also participated significantly in the debates of the Inter-ministerial Committee. Представители Комитета НПО по Конвенции о правах ребенка также внесли значительный вклад в дискуссии, имевшие место в Межведомственном комитете.