The Nordic Council of Ministers financed NGO participation. |
Участие НПО было профинансировано Советом министров стран Северной Европы. |
A Danish NGO and the police joined in organising a seminar held at Copenhagen International Airport. |
Датские НПО и органы полиции совместно организовали семинар, который состоялся в Международном аэропорту Копенгагена. |
An NGO representative participated in some of its meetings as well. |
В работе некоторых из совещаний данной группы принимал также участие представитель одной НПО. |
In many countries, NGO laws impose restrictions on the types of activities in which human rights organizations can engage. |
Во многих странах законы об НПО включают ограничения на виды деятельности, которыми могут заниматься правозащитные организации. |
In another case, police forces besieged an NGO to prevent it from holding a solidarity meeting with an imprisoned defender. |
В другом случае сотрудники полиции возвели кардон вокруг НПО, с тем чтобы помешать ей провести митинг солидарности с содержащимся в заключении правозащитником. |
A common feature of many newly adopted NGO laws of concern to human rights defenders is restrictive provisions regarding funding. |
Одним из общих элементов многих недавно принятых законов об НПО, касающихся правозащитников, является наличие ограничительных положений в отношении финансирования. |
As a result, the NGO has not been able to pay its office rent and is threatened with eviction. |
В результате этого НПО не смогла заплатить за аренду своего помещения, и ей угрожает выселение. |
Every effort has been made to remain true to the spirit and range of perspectives that emerged from the regional NGO consultations. |
Прилагались все усилия, чтобы твердо придерживаться духа и всего диапазона перспектив, выработанных на региональных консультативных совещаниях НПО. |
It was made broadly available for review by NGO networks through the Internet prior to being finalized for distribution. |
При помощи Интернета он был широко представлен в сетях НПО для обзора до его окончательной доработки для распространения. |
The compliance of the country office with nationally executed projects and NGO requirements is reflected in the annual performance evaluation of the UNFPA representative. |
Соблюдение страновым отделением требований проверки расходов по линии национального исполнения проектов и НПО отражено в годовой оценке эффективности работы представителя ЮНФПА. |
NGO laws must provide for clear and accessible information on the registration procedure. |
Законы об НПО должны содержать четкую и доступную информацию о процедурах регистрации. |
A variety of modalities for NGO participation have been developed over the past 15 years. |
За последние 15 лет было разработано множество различных форм участия НПО в этой деятельности. |
The Panel suggests many ways in which the Secretariat can intensify its own dialogue with the NGO community. |
Группа предложила множество путей, посредством которых Секретариат мог бы активизировать его диалог с сообществом НПО. |
The webcasting of all plenary sessions of the Department's annual NGO conference reached viewers in more than 25 countries. |
Все пленарные заседания ежегодной конференции Департамента с НПО транслировались средствами веб-вещания и нашли своих зрителей в более чем 25 странах. |
At a historic meeting earlier this month, NGO representatives and members of the Committee met and exchanged vital information. |
На историческом заседании, которое проходило ранее в этом месяце, представители НПО и члены Комитета встречались и обменялись существенно важной информацией. |
Our NGO Working Group condemns all forms of violence. |
Наша Рабочая группа НПО осуждает все формы насилия. |
This decision effectively preserves the organisation as an NGO under no particular religion, movement or sect. |
Это решение фактически сохраняет организацию в качестве НПО без принадлежности к конкретной религии, движению или секте. |
An NGO network for children in Serbia and Montenegro was also established. |
Создана также сеть НПО для работы с детьми в Сербии и Черногории. |
In that regard, the NGO participant suggested that an international framework for monitoring compliance with financial market rules and regulations be considered. |
В связи с этим представитель НПО предложил рассмотреть вопрос о разработке международных рамочных инструментов контроля за соблюдением правил и положений деятельности субъектов финансового рынка. |
Experience has shown that in the area of economic and social development the contribution of NGO participation has the greatest potential. |
Опыт показывает, что в области экономического и социального развития участие НПО может принести огромную пользу. |
The Office concluded its work in relation to grants provided under the global Acting Communities Together project and the NGO Support Programme. |
Отделение завершило свою работу в связи с безвозмездными субсидиями, предоставляемыми в рамках проекта «Совместная помощь общинам», и с программой поддержки НПО. |
The European Union wants to build on NGO experience and wants to further include them in humanitarian coordination. |
Европейский союз намерен развивать опыт НПО и хочет и в дальнейшем привлекать их к координации гуманитарной деятельности. |
The NGO community is ready to collaborate fully in the goals of the tenth anniversary. |
Сообщество НПО готово в полной мере сотрудничать в реализации целей, поставленных в связи с празднованием десятой годовщины. |
Moreover, we will attempt to report more fully to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on NGO funding in this respect. |
Кроме того, мы постараемся полнее отчитываться перед Управлением по координации гуманитарной деятельности о финансировании НПО в этом плане. |
The NGO was reclassified from the Roster to special consultative status). |
Статус этой НПО был изменен с реестрового на специальный консультативный). |