| An NGO had filed a petition before the Delhi High Court for declaring Section 377 of the Indian Penal Code as unconstitutional. | Одна из НПО представила в Высокий суд Дели петицию с требованием объявить раздел 377 Уголовного кодекса Индии неконституционным. | 
| The Commission thus raised these issues, rationalized them and improved communication between government and the NGO sector. | Таким образом, Комиссия приступила к изучению этих проблем, рационализировала их решение и улучшила взаимодействие между правительством и сектором НПО. | 
| Regarding the NGO Bill, the Government did what was necessary; a consultation process was under way. | В отношении проекта Закона о НПО правительство сделало все необходимое; теперь идет процесс консультаций. | 
| According to HFHR, in December 2005, an NGO monitored a number of maximum-security and high-security facilities. | Согласно данным ХФПЧ, в декабре 2005 года НПО провела проверку ряда учреждений особого и строгого режима. | 
| According to the NGO, such searches were degrading and impossible to be justified. | Согласно НПО, такие обыски унижают человеческое достоинство и не могут быть обоснованы. | 
| The Tunisian authorities strive to reinforce the partnership with the NGO community and especially those working in the field of human rights. | Власти Туниса стремятся к расширению сотрудничества со всеми НПО, и в особенности с теми, которые занимаются вопросами защиты прав человека. | 
| The NGO Coalition noted that the recommendations of United Nations treaty bodies have not been officially published by the authorities. | Коалиция НПО отметила, что рекомендации надзорных органов ООН не становятся предметом официальных сообщений со стороны властей. | 
| According to the NGO Coalition, the legal framework on discrimination remains ineffectual. | По утверждению Коалиции НПО, юридическая основа недопущения дискриминации по-прежнему развита недостаточно. | 
| The NGO Coalition reported that at the institutional level there is still insufficient promotion of equality between men and women. | Коалиция НПО сообщила, что содействие соблюдению равенства между мужчинами и женщинами с институциональной точки зрения по-прежнему недостаточно. | 
| This public sector - NGO partnership has proved productive and beneficial to thousands of beneficiaries from among vulnerable segments of society. | Это партнерство между государственным сектором и НПО оказалось продуктивным и выгодным для тысяч людей из уязвимых слоев общества. | 
| Another welcome initiative is the community-based paralegal network set up through a national NGO in Khartoum. | Еще одной достойной одобрения инициативой является создание параюридической сети на базе общин через национальные НПО в Хартуме. | 
| Offices are now making concerted efforts to ensure NGO involvement in the participatory planning and needs assessment phases of programme management. | Отделения в настоящее время прилагают согласованные усилия по обеспечению участия НПО в совместном планировании и оценках потребностей в рамках управления программами. | 
| The group's members are from various institutions, including the government, the police, the municipal authorities and NGO's. | В состав группы вошли представители различных учреждений, включая правительство, полицию, органы муниципального управления и НПО. | 
| The courses were run by a Belgrade-based NGO. | Организацией курсов ведает одна НПО, базирующаяся в Белграде. | 
| We appreciate this recognition and the Government's efforts to work with and draw on NGO expertise. | Мы высоко оцениваем сам факт такого признания, а также и стремление правительства сотрудничать с НПО и использовать накопленный ими опыт. | 
| This considerable volume of NGO work done nationally on a professional but most often voluntary basis should be noted. | Этот значительный объем работы, выполняемый НПО с высоким профессионализмом, но на добровольной основе, заслуживает отдельного упоминания. | 
| The MIC contributes accrued interest on Postal Savings for International Voluntary Aid accounts to NGO aid programs in developing countries. | Министерство внутренних дел и связи начисляет накопленные проценты на счета "почтовых сбережений по линии международной добровольной помощи", открытые для программ помощи НПО, осуществляемых в развивающихся странах. | 
| These measures have been implemented with participation of public organizations and NGO's for women that have experience in this field. | Эти меры принимались при участии общественных организаций и НПО в интересах женщин, имеющих опыт в этой сфере. | 
| Ecuador, the Netherlands and the NGO Coalition preferred its retention. | Нидерланды, Эквадор и НПО "Коалиция" предпочли исключить этот подпункт. | 
| According to the NGO Coalition, women in Burundi are still victims of legal, political and socio-economic discrimination. | Согласно имеющимся у Коалиции НПО сведениям, женщины в Бурунди по-прежнему подвергаются дискриминации в правовой, политической и социально-экономической сферах. | 
| Its members include ministers, representatives of regions, scientific institutions and other organisations, as well as NGO experts. | Его членами являются министры, представители регионов, представители научных учреждений и других организаций, а также эксперты НПО. | 
| The draft report was presented to NGO representatives at a meeting of the Government Council for Non-Governmental Non-Profit Organisations, held on 18 December 2008. | Проект доклада был представлен представителям НПО на заседании Совета правительства по неправительственным некоммерческим организациям, проведенном 18 декабря 2008 года. | 
| These comments were then subject to consultations between competent government authorities and NGO representatives. | Затем по этим замечаниям были проведены консультации между компетентными правительственными органами и представителями НПО. | 
| The NGO Coalition stated that up to 25 per cent of teachers are not qualified. | По данным Коалиции НПО, до 25% учителей не имеют необходимой квалификации. | 
| The draft report has been forwarded to NGO representatives working on human rights protection and promotion with a view to taking their comments. | З. Проект доклада был направлен представителям НПО, занимающихся защитой и поощрением прав человека, для получения их замечаний. |