Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
Combining forces against trafficking - setting up inter-European training modules for practitioners of justice, police and NGO sectors involved in the fight against trafficking in human beings. Объединение сил против торговли людьми - разработка межъевропейских учебных модулей для практикующих судей, полиции и секторов НПО, занимающихся борьбой с торговлей людьми.
In 2000, the Institute for Sociological, Political and Juridical Research - at the request of an NGO - had carried out a survey on violence against women. В 2000 году Институт социологических, политических и правовых исследований, по просьбе одной НПО, провел обследование по вопросам насилия в отношении женщин.
Ms. Osorio (Bolivarian Republic of Venezuela), responding to the question of Mr. Flinterman on whether an NGO could be denied registration, said that that was quite impossible, as it was a constitutionally guaranteed right for any organization to be established and registered. Г-жа Осорио (Боливарианская Республика Венесуэла), отвечая на вопрос г-на Флинтермана о возможности отказа НПО в регистрации, заявляет, что это практически невозможно, поскольку Конституция гарантирует право на учреждение и регистрацию любой организации.
Her Division had begun working with an NGO in Barbados to empower women for elective office; a virtual college was currently being put in place to that end. Ее Отдел начал работать с одной из НПО на Барбадосе, чтобы дать женщинам возможность занимать выборные должности; в настоящее время для этой цели создается виртуальный колледж.
She personally was unhappy at the initiative to include the NGO comments in the periodic report, which had required them to be translated into the other official languages at United Nations expense. Она лично не приветствует инициативу о включении замечаний НПО в периодический доклад, что требовало перевода их на другие официальные языки за счет Организации Объединенных Наций.
The findings had then been extrapolated to the national level and had been widely discussed, both in government circles and in the NGO community. Далее сделанные ими выводы были распространены на национальный уровень и стали предметом широкого обсуждения как в правительственных кругах, так и внутри сообщества НПО.
The safety of United Nations and NGO operations was also affected by more than 30 reported bomb threats against field offices, all of which proved to be hoaxes. Было также зарегистрировано более 30 случаев нарушения безопасности операций Организации Объединенных Наций и НПО в результате угроз применения бомб против периферийных отделений, которые все оказались ложными.
In fact, Professor Carol Fine, one of the Association's alternate representatives at United Nations Headquarters, is the current chair of the NGO Committee on Southern Africa in New York. Более того, один из альтернативных представителей Ассоциации в Центральных учреждениях, профессор Кэрол Файн, в настоящее время является председателем Комитета НПО по южной части Африки в Нью-Йорке.
Prior to and in parallel with the Conference, an NGO Forum will be organized from Thursday, 10 May, to Sunday, 20 May 2001. До Конференции и параллельно с ней с четверга 10 мая по воскресенье 20 мая 2001 года будет работать Форум НПО.
The use of web sites and other forms of electronic communication in NGO strategies is playing an important role in monitoring corporations, disseminating research findings, exchanging information and building alliances. Использование веб-сайтов и другие формы электронной связи играют в стратегиях НПО важную роль в контроле за деятельностью корпораций, распространении результатов научных исследований, обмене информацией и создании союзов22.
According to monitoring carried out by a local NGO, the Resource Centre for Human Rights, police presence at demonstrations, the number of detentions and the use of force by police had increased since the new law came into force. По наблюдениям местной НПО «Ресурсный центр прав человека», с момента вступления в силу нового закона количество присутствовавших на демонстрациях полицейских, а также число задержаний и случаев применения силы полицией возросло.
ISCA is a member of the International Network Against Cyber Hate (INACH) and is taking an active role in shaping a civil discourse online together with NGO's and human rights organizations. ИСКА является членом Международной сети по борьбе с кибер-ненавистью (INACH) и принимает активное участие в формировании цивилизованного общения онлайн вместе с НПО и правозащитными организациями.
They declared their readiness to start preparation to a genuine NGO Congress according to the principles worked out by independent organizations taking into account the previous experience and aiming at promotion of the fundamental values of the Council of Europe. Они заявили о своей готовности начать подготовку настоящего Конгресса НПО в соответствии с принципами, разработанными независимыми организациями, учитывая предыдущий опыт и ставя своей целью продвижение основополагающих ценностей Совета Европы.
She enquired whether the Government planned to provide financial support for the NGO operating what was reported to be the country's sole shelter for such victims or to build more shelters. Она интересуется, планирует ли правительство оказывать финансовую помощь НПО, которая обеспечивает работу, как сообщают, единственного подобного приюта в стране, или строить новые приюты.
NGOs could apply for State funding by submitting a request for funds and a business plan to the NGO Unit of the Department of Family Welfare. НПО могут подать заявку на государственное финансирование, представив запрос на финансирование и бизнес-план в отделение негосударственных организаций департамента по делам семьи.
According to PINK Armenia, the banners did not contain any material prohibited by the law, the installation was made in accordance with existing practices, and the Yerevan municipality violated the NGO's freedom of expression. По словам PINK Armenia, баннеры не содержали запрещённых законом материалов, установка была произведена в соответствии с существующей практикой, а мэрия Еревана нарушила свободу выражения НПО.
Also, funding is provided for a range of NGO's as part of the implementation of specific action plans - e.g. violence against women and trafficking in human beings. Кроме того, финансируется ряд НПО как часть осуществления конкретных планов действий, в частности по борьбе с насилием в отношении женщин и торговлей людьми.
A partnership between BRAC, the world's largest development NGO, and the Bangladeshi pharmaceutical company Renata produces the supplement from locally available chickpeas and lentils; tens of thousands of health-care workers then distribute it. В рамках сотрудничества BRAC, крупнейшая в мире НПО по развитию, и фармацевтическая компания Бангладеш Renata производят добавки из местного нута и чечевицы; десятки тысяч медицинских работников затем их распространяют.
The Monastery administration runs a school, with support from a Non-Government Organization (NGO) known as the "Tibet Support Group", which has computer facilities and teaches science subjects, in English, to Tibetan children of the region. Руководство монастыря с помощью неправительственной организации (НПО) «Tibet Support Group» (Группа поддержки Тибета) организовало школу, закупила компьютеры и пригласила англоязычных учителей для обучения детей.
According to NGO reports, in 1991 the Japanese Government had recognized the Ainu as an ethnic group which had existed before Japan had taken possession of their territory. По сообщениям НПО, в 1991 году японское правительство признало айнов в качестве этнической группы, которая существовала до того, как Япония завладела их территорией.
NGO sources claimed that the Tamazight language was taught in some 220 pilot schools and was thus accessible to around only 100,000 members of that group, on an optional basis. Источники из НПО сообщают, что берберский язык преподается в 220 экспериментальных школах и таким образом его могут изучать лишь 100000 представителей этой группы на факультативной основе.
Southern Africa Federation of Disabled Persons (NGO), in association with the Mozambique Association of Disabled Persons (ADEMO). Федерация инвалидов юга Африки (НПО) в ассоциации с Мозамбикской ассоциацией инвалидов (АДЕМО).
The "Action Plan for Immediate Rehabilitation" of October 1993 was a result of the joint effort of representatives of Government, United Nations agencies and the NGO community. Подготовленный в октябре 1993 года "План действий по немедленному восстановлению" явился результатом совместных усилий представителей правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и сообщества НПО.
The Special Representative welcomes the cooperation of the Government with the relevant NGO communities in the drafting of Cambodia's report on the Convention of the Rights of the Child. Специальный представитель с удовлетворением отмечает сотрудничество правительства с соответствующими НПО в отношении подготовки доклада правительства Камбоджи о выполнении Конвенции о правах ребенка.
The first step taken by the Division for the Coordination of Humanitarian Affairs was to form the Contingency Operations Group comprising representatives of United Nations organizations, the NGO Consortium and the UNOSOM force command. Первым шагом, сделанным Отделом по координации гуманитарных вопросов, стало формирование группы по резервным операциям из представителей учреждений Организации Объединенных Наций, сообщества НПО и командования Силами ЮНОСОМ.