On 12 August 1995, the NGO Committee on the Convention met with the Special Representative during his sixth visit in Cambodia. |
12 августа 1995 года во время шестого визита Специального представителя в Камбоджу состоялась его встреча с Комитетом НПО по Конвенции о правах ребенка. |
The NGO Committee on the Women's Convention will be provided with training on CEDAW by the office. |
Отделение Центра предоставит Комитету НПО услуги в области подготовки кадров. |
The Centre has assisted the NGO Committee on the Convention of the Rights of the Child, composed of nine organizations elected by the non-governmental community. |
Центр оказал содействие Комитету НПО по Конвенции о правах ребенка, состоящему из представителей девяти организаций, отобранных неправительственными учреждениями. |
Ghanaian technologists have extended cassava processing in Cameroon and a Kenyan NGO has imparted training in micro-enterprise to nationals in Malawi, South Africa and Swaziland. |
Технические специалисты из Ганы занимались распространением информации о методах переработки кассавы в Камеруне, а одна из кенийских НПО оказала помощь в организации обучения граждан Малави, Свазиленда и Южной Африки по вопросам функционирования микропредприятий. |
In 1993 it assisted the NGO network GROOTS (Grass-roots Organizations Operating Together in Sisterhood) in expanding throughout Central and South America. |
В 1993 году Группа оказала помощь сети НПО ГРООТС (Международная ассоциация женских низовых организаций) в расширении ее деятельности в Центральной и Южной Америке. |
An NGO in Kenya has prepared a source book for successful technologies, which will be used in a programme of sensitization and mobilizing venture capital. |
Одна из НПО в Кении подготовила справочное пособие по успешно применяемым технологиям, которое будет использовано в рамках программы повышения уровня информированности и мобилизации венчурного капитала. |
A number of international organisations have taken on the important task of providing support to the burgeoning NGO community, including the International Council of Voluntary Agencies and OSCE. |
Ряд международных организаций, включая Международный совет добровольных учреждений и ОБСЕ, взяли на себя важную задачу оказания поддержки формирующемуся сообществу НПО. |
Upon receiving official relations status, the NGO is reviewed every three years by the Executive Board to determine whether that status will be maintained. |
После предоставления НПО статуса организации, имеющей официальные отношения, Исполнительный совет каждые три года рассматривает их на предмет сохранения такого статуса. |
Mr. ABOUL-NASR said that that new procedure whereby an NGO organized a briefing prior to consideration of a State party report raised a number of questions. |
Г-н АБУЛ-НАСР задается вопросом о смысле этой новой процедуры, позволяющей любой НПО организовать информационное совещание перед рассмотрением доклада государства-участника. |
The Board found that in one case an NGO had incurred expenditure on a project for which funds were not available, as it had been due for closure. |
Комиссия установила, что в одном случае НПО понесли расходы по проекту, на который не были выделены средства, поскольку он подлежал закрытию. |
Table 3 sets out the level of advances outstanding for 1997, at the end of February 1998, in respect of Governments and NGO projects. |
В таблице 3 приводится объем непогашенных авансовых средств за 1997 год на конец февраля 1998 года в отношении проектов правительств и НПО. |
58 NGO projects with negative closing balances |
58 проектов НПО с пассивным конечным сальдо |
(c) In Kisangani, NGO activities are very restricted. |
с) В Кисангани введены большие ограничения на деятельность НПО. |
The following publications were also issued in the reporting period, in cooperation with the NGO Committee on Disarmament: |
Кроме того, за отчетный период в сотрудничестве с Комитетом НПО по разоружению были выпущены следующие публикации: |
The fifth periodic report to the Committee against Torture would consequently be drawn up with more NGO participation. |
Пятый периодический доклад для Комитета против пыток будет, соответственно, подготовлен при более активном участии НПО |
The Government had taken note of NGO suggestions that such reports, and the treaty bodies' recommendations, should be translated into Estonian. |
Правительство приняло к сведению предложения НПО о том, чтобы такие доклады и рекомендации договорных органов были переведены на эстонский язык. |
Annex V lists those NGO=s that currently participate on a regular basis in the activities of WP29 and its subsidiary bodies. |
В приложении V перечислены НПО, которые в настоящее время на регулярной основе участвуют в деятельности WP. и его вспомогательных органов. |
establishing a Women's Forum or NGO group to have meaningful dialogue with government. |
учреждение Форума женщин или группы НПО для налаживания полноценного диалога с правительством. |
The lacks of the legislation, which will allow the NGO to sell its services to cover their costs, increase the dependence from the donors. |
Отсутствие законодательства, которое позволило бы НПО оказывать платные услуги, чтобы покрыть расходы, повышает их зависимость от доноров. |
The NGO Research Society on Women's Issues. |
НПО «Исследовательское объединение по проблемам женщин» |
In Central Asia, Kyrgyzstan is called NGO country, since their number has now reached 3,019, of which about 150 are women's NGOs. |
Кыргызстан в Центральной Азии называют страной НПО, их количество достигло сегодня 3019, из них женских - около 150. |
The PRTR Working Group meetings have been always preceded by small meetings of the NGO representatives; |
Перед встречами РГ по РВПЗ всегда организовывались небольшие встречи представителей НПО; |
Other meetings focused on treatment for abuse and many involved the network group "Svanerne" and the NGO "Reden" in Copenhagen, Odense and Aalborg. |
В ходе других встреч речь шла о противодействии насилию, и во многих таких встречах приняли участие представители сетевой группы "Svanerne" и НПО "Reden" из Копенгагена, Оденсе и Олборга. |
consumers choice: labelling, education, information, support for NGO work in this field, regulate advertisement. |
Выбор потребителей: маркировка, просвещение, информация, поддержка деятельности НПО в этой области, регламентация рекламы |
The European ECO Forum informed the Bureau at its open-ended meeting of provisional plans to hold an NGO conference in Lucca immediately before the meeting of the Parties. |
Европейский ЭКО-форум информировал Президиум на его совещании открытого состава о предварительных планах по проведению конференции НПО в городе Лукка непосредственно перед началом работы совещания Сторон. |