| The NGO community accounts for most of the emergency drugs distributed to health institutions throughout the country. | Большая часть необходимых в чрезвычайных ситуациях медикаментов, распространяемых среди медицинских учреждений по всей стране, поступает от НПО. | 
| There is also an NGO coordination body which works closely with the United Nations system. | Существует также координационный орган НПО, который поддерживает тесные рабочие отношения с системой Организации Объединенных Наций. | 
| More active regional networking among non-governmental organizations is also needed (the Southern Africa Human Rights NGO Network is mentioned as an example). | Также необходимо налаживать более активные региональные отношения между неправительственными организациями (в качестве одного из примеров приводилась Сеть в западных африканских НПО для просвещения по правам человека). | 
| Teaching and training materials and manuals had also been developed, and NGO activities had been supported. | Были также разработаны дидактические и учебные материалы и пособия, и оказана поддержка деятельности НПО. | 
| It provides a synopsis of the dialogue among delegations, panellists and other NGO representatives that took place during the hearings. | Он содержит краткое изложение диалога между делегациями, участниками дискуссии и другими представителями НПО, состоявшегося во время слушаний. | 
| The basis of NGO engagement has eroded: we mobilize sympathy rather than organize for political change. | Разрушены основы участия НПО: мы пытаемся вызвать чувство сострадания вместо того, чтобы организовываться в интересах политических изменений. | 
| He also met with various non-governmental organizations and gave presentations at two NGO events on issues related to his mandate. | Он также встретился с представителями различных неправительственных организаций и выступил на двух мероприятиях НПО по вопросам, относящимся к его мандату. | 
| Since its last Quadrennial report, the Congregations of St. Joseph welcomed 2,000 members into the NGO from Australia. | С момента представления своего последнего доклада за четырехгодичный период членами НПО «Религиозного братства Святого Иосифа» стали 2000 человек из Австралии. | 
| In this regard, support was provided to facilitate the participation of 12 NGO representatives in the first session of the CRIC. | В связи с этим была оказана поддержка с целью облегчения участия представителей 12 НПО в первой сессии КРОК. | 
| The Association of Urbanists of Georgia was founded in 1990 and is an NGO. | Ассоциация урбанистов Грузии была основана в 1990 году и в настоящее время имеет статус НПО. | 
| NGO and CBO initiatives towards achieving this goal should be supported by the Parties. | Сторонам Конвенции следует поддержать инициативы НПО и ОМС, направленные на достижение этой цели. | 
| In fact, NGO involvement should go beyond information sharing and become a central aspect of the GM's work. | На практике участие НПО не должно ограничиваться обменом информации и должно стать центральным аспектом работы ГМ. | 
| For example, the FC should offer seats to a limited number of NGO observers. | Комитету содействия, например, следует предложить включить в свой состав какое-то число наблюдателей от НПО. | 
| The GM will look into possibilities of establishing similar partnerships also with other organizations having NGO support programmes. | ГМ изучит возможность налаживания аналогичных партнерских отношений также и с другими организациями, имеющими программы поддержки НПО. | 
| Allow NGO observers to attend FC meetings. | е. разрешить наблюдателям от НПО присутствовать на совещаниях Комитета содействия. | 
| WFP noted that it was undertaking a three-month human rights awareness programme through a local women's NGO which would involve 210 participants. | МПП отметила, что она начинает осуществлять через местные женские НПО трехмесячную программу по пропаганде прав человека, в которой будет задействовано 210 участников. | 
| Another NGO provided a letter with criticisms of the draft Norms. | Другая НПО представила письмо с критическими замечаниями в отношении проекта норм. | 
| Successful implementation also requires co-operation between governmental and NGO programmes. | Для успешного осуществления также необходимо наладить сотрудничество между правительствами и НПО. | 
| Mr. BINGHAM said that his organization was an enthusiastic member of the International NGO Platform on the Migrant Workers' Convention. | Г-н БИНГЭМ говорит, что его организация является активным членом Международной платформы НПО по Конвенции о трудящихся-мигрантах. | 
| In January 2001, NGO "Zenska Akcija" commissioned a survey of political activism in Montenegro. | В январе 2001 года НПО «Действия женщин» инициировала проведение обследования по вопросу политической активности в Черногории. | 
| The Meeting considered that the idea of developing guidelines on NGO participation in international forums should be further investigated. | Совещание пришло к мнению, что идея разработки руководящих принципов участия НПО в международных форумах заслуживает дальнейшего изучения. | 
| The following examples indicate that current practice regarding NGO participation in the UN system is far from consistent. | Как показывают последующие примеры, нынешняя практика в плане участия НПО в системе Организации Объединенных Наций вовсе не отличается согласованностью. | 
| Similar arrangements were made for NGO participation in the process to establish the International Criminal Court. | Аналогичные меры были приняты в отношении участия НПО в процессе создания Международного уголовного суда. | 
| The same can be said for NGO involvement in the NPT Review Process. | То же самое относится и к участию НПО в процессе рассмотрения действия ДНЯО. | 
| A report on trafficking in children's organs was introduced by an NGO, referring to alleged instances in India and Italy. | Одна из НПО представила доклад о торговле детскими органами, сославшись на предположительно имевшие недавно место случаи в Индии и Италии. |