The NGO community accounts for most of the emergency drugs distributed to health institutions throughout the country. |
Большая часть необходимых в чрезвычайных ситуациях медикаментов, распространяемых среди медицинских учреждений по всей стране, поступает от НПО. |
There is also an NGO coordination body which works closely with the United Nations system. |
Существует также координационный орган НПО, который поддерживает тесные рабочие отношения с системой Организации Объединенных Наций. |
More active regional networking among non-governmental organizations is also needed (the Southern Africa Human Rights NGO Network is mentioned as an example). |
Также необходимо налаживать более активные региональные отношения между неправительственными организациями (в качестве одного из примеров приводилась Сеть в западных африканских НПО для просвещения по правам человека). |
Teaching and training materials and manuals had also been developed, and NGO activities had been supported. |
Были также разработаны дидактические и учебные материалы и пособия, и оказана поддержка деятельности НПО. |
It provides a synopsis of the dialogue among delegations, panellists and other NGO representatives that took place during the hearings. |
Он содержит краткое изложение диалога между делегациями, участниками дискуссии и другими представителями НПО, состоявшегося во время слушаний. |
The basis of NGO engagement has eroded: we mobilize sympathy rather than organize for political change. |
Разрушены основы участия НПО: мы пытаемся вызвать чувство сострадания вместо того, чтобы организовываться в интересах политических изменений. |
He also met with various non-governmental organizations and gave presentations at two NGO events on issues related to his mandate. |
Он также встретился с представителями различных неправительственных организаций и выступил на двух мероприятиях НПО по вопросам, относящимся к его мандату. |
Since its last Quadrennial report, the Congregations of St. Joseph welcomed 2,000 members into the NGO from Australia. |
С момента представления своего последнего доклада за четырехгодичный период членами НПО «Религиозного братства Святого Иосифа» стали 2000 человек из Австралии. |
In this regard, support was provided to facilitate the participation of 12 NGO representatives in the first session of the CRIC. |
В связи с этим была оказана поддержка с целью облегчения участия представителей 12 НПО в первой сессии КРОК. |
The Association of Urbanists of Georgia was founded in 1990 and is an NGO. |
Ассоциация урбанистов Грузии была основана в 1990 году и в настоящее время имеет статус НПО. |
NGO and CBO initiatives towards achieving this goal should be supported by the Parties. |
Сторонам Конвенции следует поддержать инициативы НПО и ОМС, направленные на достижение этой цели. |
In fact, NGO involvement should go beyond information sharing and become a central aspect of the GM's work. |
На практике участие НПО не должно ограничиваться обменом информации и должно стать центральным аспектом работы ГМ. |
For example, the FC should offer seats to a limited number of NGO observers. |
Комитету содействия, например, следует предложить включить в свой состав какое-то число наблюдателей от НПО. |
The GM will look into possibilities of establishing similar partnerships also with other organizations having NGO support programmes. |
ГМ изучит возможность налаживания аналогичных партнерских отношений также и с другими организациями, имеющими программы поддержки НПО. |
Allow NGO observers to attend FC meetings. |
е. разрешить наблюдателям от НПО присутствовать на совещаниях Комитета содействия. |
WFP noted that it was undertaking a three-month human rights awareness programme through a local women's NGO which would involve 210 participants. |
МПП отметила, что она начинает осуществлять через местные женские НПО трехмесячную программу по пропаганде прав человека, в которой будет задействовано 210 участников. |
Another NGO provided a letter with criticisms of the draft Norms. |
Другая НПО представила письмо с критическими замечаниями в отношении проекта норм. |
Successful implementation also requires co-operation between governmental and NGO programmes. |
Для успешного осуществления также необходимо наладить сотрудничество между правительствами и НПО. |
Mr. BINGHAM said that his organization was an enthusiastic member of the International NGO Platform on the Migrant Workers' Convention. |
Г-н БИНГЭМ говорит, что его организация является активным членом Международной платформы НПО по Конвенции о трудящихся-мигрантах. |
In January 2001, NGO "Zenska Akcija" commissioned a survey of political activism in Montenegro. |
В январе 2001 года НПО «Действия женщин» инициировала проведение обследования по вопросу политической активности в Черногории. |
The Meeting considered that the idea of developing guidelines on NGO participation in international forums should be further investigated. |
Совещание пришло к мнению, что идея разработки руководящих принципов участия НПО в международных форумах заслуживает дальнейшего изучения. |
The following examples indicate that current practice regarding NGO participation in the UN system is far from consistent. |
Как показывают последующие примеры, нынешняя практика в плане участия НПО в системе Организации Объединенных Наций вовсе не отличается согласованностью. |
Similar arrangements were made for NGO participation in the process to establish the International Criminal Court. |
Аналогичные меры были приняты в отношении участия НПО в процессе создания Международного уголовного суда. |
The same can be said for NGO involvement in the NPT Review Process. |
То же самое относится и к участию НПО в процессе рассмотрения действия ДНЯО. |
A report on trafficking in children's organs was introduced by an NGO, referring to alleged instances in India and Italy. |
Одна из НПО представила доклад о торговле детскими органами, сославшись на предположительно имевшие недавно место случаи в Индии и Италии. |