Примеры в контексте "Ngo - Нпо"

Примеры: Ngo - Нпо
The Committee had received information from a Latvian NGO to the effect that bodies such as the Board of Citizenship and Migration Affairs and the Immigration Police did not adhere to the principle of non-refoulement. От одного из латвийских НПО Комитет получил информацию о том, что такие органы, как Управление по вопросам гражданства и миграции и иммиграционная полиция не придерживаются принципа невыдворения.
Among the participants were the Chief of the NGO section, United Nations Department for Economic and Social Affaires, and FPSC President, trustees and managing staff. Участниками семинара стали руководитель Секции по НПО Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций и председатель ФСРК, члены правления и руководящие сотрудники.
However, the Committee had received reports that representatives of the Government had announced that it might use article 199, which prohibited the spreading of false rumours, against a specific NGO. Однако из полученных сообщений Комитету стало известно о заявлениях представителей правительства о том, что в отношении одной из НПО может быть применена статья 199, запрещающая распространение ложных слухов.
He would therefore like to know whether the Government would be prepared to use that article against an NGO if it disagreed with the comments that the latter had made on its country report. Поэтому он хотел бы знать, будет ли правительство использовать эту статью против какой-либо НПО, если оно не согласится с ее замечаниями по национальному докладу.
In an attempt to improve policing by taking into consideration the specific circumstances relating to LGBTs community, cooperation between the Police and the NGO ACCEPT LGBT - Cyprus Organization is initiated. В целях совершенствования деятельности полиции с учетом конкретных особенностей общины ЛГБТ налажено сотрудничество между полицейской службой и НПО "Принимать ЛГБТ - Кипрская организация".
Since 1999, there has been an extensive effort, on the part of the government as well as NGO's, to open a public debate on the issue of honour crimes. С 1999 года правительство и НПО предпринимают энергичные усилия по развертыванию общественной дискуссии по проблеме "преступлений чести".
Affirmative action taken in this area includes workshops on the development of leadership skills, the implementation of a program on Women in Public Life, and a program for Voter Education done by an NGO. "Позитивные действия", предпринимаемые в этой области, включают проведение практикумов по вопросу воспитания руководящих навыков, осуществление программы участия женщин в общественной жизни и проводимую НПО программу для избирателей.
For example, it had financed an NGO initiative which had led to the publication in December 2002 of a number of human rights documents, including the Convention. Например, оно финансировало одну из инициатив НПО, реализация которой привела к публикации в декабре 2002 года ряда договоров о правах человека, включая Конвенцию.
The report described the increasing tendency by States to adopt "NGO laws" to regulate the work of non-governmental organizations - legislation which, in many instances, has been used to restrict human rights activities in violation of the Declaration. В докладе отмечалось, что государства все чаще принимают "законы о НПО" для регулирования работы неправительственных организаций законодательство, которое вопреки Декларации используется во многих случаях для ограничения правозащитной деятельности.
We also call upon both men and women, NGO's, the UN and its agencies and member states to support and promote moral restraint, abstinence programmes and monogamist relationships. Мы также призываем мужчин и женщин, НПО, Организацию Объединенных Наций и ее учреждения и государства-члены поддерживать и пропагандировать моральную сдержанность, программы воздержания и моногамные отношения.
According to the NGO representatives of the NGOs, there is a lack of information from the the regional environmental protection departments and. по мнению представителей НПО, региональные департаменты охраны окружающей среды и муниципалитеты не предоставляют достаточной информации;
Specify the procedure for replacing the NGO observer to the Bureau, in the event that he/she is unable to perform his/her duties until the end of the assigned term of office. Ь) уточнить процедуру замены наблюдателя от НПО в Президиуме в случае, когда он/она не имеет возможности исполнять свои обязанности до завершения установленного срока полномочий.
The Legal Board could not agree, however, on provisions related to the participation of NGO representatives in the meetings of the Bureau without the right to vote, and this issue was referred to other bodies for decision. Вместе с тем Совет по правовым вопросам не принял решения о положениях, относящихся к участию представителей НПО в совещаниях Президиума без права голоса, и этот вопрос был передан на рассмотрение другим органам.
Whilst there are no laws which give protection to specific cultures, there are local efforts by government and NGO's to promote local cultures. Хотя каких-либо законов, обеспечивающих защиту конкретных культур, не существует, на местах органами самоуправления и НПО предпринимаются усилия по развитию местных культур.
For a substantial exchange of views, the Working Group could establish a more structured discussion, for example by providing in advance the text of the NGO or minority statements for concerned Governments. Для обмена мнениями по вопросам существа Рабочая группа могла бы создать более структурированные рамки для дискуссий, например заранее направляя текст заявлений НПО или меньшинств соответствующим правительствам.
Workshops on follow-up, where information on implementation of recommendations was compared, discussed, and a report prepared and sent to the Government and the special procedure, were highlighted as one positive example of NGO action. В числе позитивных примеров деятельности НПО были упомянуты семинары по последующим мерам, на которых сопоставляется и обсуждается информация об осуществлении рекомендаций и готовится доклад для правительства и специальной процедуры.
However, according to NGO sources, many Aboriginals were still dissatisfied with the situation, and he would be interested to hear the delegation's comments on why that might be. Однако, по сообщениям НПО, многие коренные жители по-прежнему недовольны создавшимся положением, и ему хотелось бы услышать комментарии делегации о возможных причинах такого положения.
In addition, according to NGO sources, there was the risk of refoulement and extradition of de facto refugees to countries where they might be under threat of torture or even the death penalty. Кроме того, по данным НПО, существует опасность высылки или выдачи де-факто беженцев в страны, где они могут оказаться под угрозой пыток или даже смертного приговора.
At the international level, the Convention provided the ideal framework for partnerships involving organizations such as the International NGO Platform on the Migrant Workers' Convention. На международном уровне Конвенция предоставляет идеальные рамки для партнерства, включая такие организации, как Международная платформа НПО по Конвенции о трудящихся-мигрантах.
3.11 In spite of these activities and efforts, there is still opportunity for improvement in the level and quality of NGO involvement in the promotion and advancement of women. 3.9 Несмотря на эту деятельность и усилия, все еще остается возможность для повышения уровня и качества участия НПО в содействии улучшению положения женщин.
Nonetheless, there have been concerns raised by NGO groups that the limited presence of male teachers within the primary schools may have a negative influence particularly on the male students, and the school environment in general. Однако имеются опасения, высказываемые группами НПО, что ограниченное число мужчин-учителей в начальных школах может негативно сказаться прежде всего на мальчиках-учащихся и на школьной обстановке в целом.
The rules of procedure under these instruments have not incorporated innovations found under the Aarhus Convention, however, such as NGO observers in the bureau, or the possibility for members of the public to attend meetings. Однако в правила процедуры по этим документам не включены новаторские элементы Орхусской конвенции, касающиеся, в частности, участия наблюдателей от НПО в работе президиума или возможности присутствия представителей общественности на совещаниях.
Some NGO collaborators are assisting the Unit by providing some small grants to families to undertake income generating projects to enable them send their girl-children to school. Некоторые партнеры из НПО оказывают Группе содействие, выделяя небольшие субсидии семьям для занятия доходной деятельностью, которая даст им возможность отправить своих дочерей в школу.
The Federation representative is an active member of the NGO Committee for Social Development (a committee of the Conference of NGOs, CONGO), serving for three years as vice-chair. Представитель Федерации является активным членом Комитета неправительственных организаций по социальному развитию (комитет Конференции НПО), в течение трех лет исполняющим обязанности заместителя Председателя.
Regarding article 5 (e) on the right to health, according to NGO sources, health services for indigenous people were severely underfunded and there was a major shortage of health personnel. Что касается статьи 5 е) о праве на здравоохранение, то, согласно источникам из НПО, медицинское обслуживание коренного населения существенно недофинансируется на фоне большой нехватки медицинского персонала.