The events were attended by more than 550 NGO representatives with specific proposals for improving the bills. |
В мероприятиях приняли участие более 550 представителей ННО с конкретными предложениями по совершенствованию проектов законов. |
In this case NGO are exempt from sue charges. |
При этом ННО освобождаются от уплаты судебных издержек. |
NGO participation in monitoring and surveys to identify human rights violations; |
участия ННО в проведении мониторинга и исследований, направленных на выявление нарушений прав человека; |
Monitoring human rights law with NGO involvement |
проведения мониторинга законодательства о правах человека с участием ННО; |
Inclusion of NGO representatives in national plans of action to help to carry them out; |
включения представителей ННО в Национальный план действий в качестве исполнителей; |
Under article 25 of the Non-Governmental Non-Profit Organizations Act, official registration of an NGO may be denied if: |
Согласно статье 25 Закона "О негосударственных некоммерческих организациях" в государственной регистрации ННО может быть отказано, если: |
NGO participation in the work of interdepartmental bodies for information exchange, consultation and coordination of activities in the area of human rights; |
участия ННО в работе межведомственных органов для обмена информацией, консультации и координации деятельности в сфере прав человека; |
NGO projects have been carried out in the areas of ecology and environmental protection, public health, business development, home-based work, promotion of a harmoniously developed generation, and democratization and enhancement of the independence of the media. |
Были реализованы проекты ННО в сфере экологии и охраны окружающей среды, здравоохранения, развития предпринимательства, надомного труда, формирования гармонично развитого поколения, демократизации СМИ и укрепления их независимости. |
It reinforces the safeguards of the following NGO rights embodied in legislation: freedom of activity, access to information, and ownership of property. |
Данный закон закрепляет гарантии следующих прав ННО, предусмотренных законодательством: права на свободу деятельности; права на доступ к информации; права на собственность. |
A series of conferences and seminars were held on women's and children's rights, the legal protection of vulnerable social groups, and NGO participation in taking on socially beneficial tasks. |
Был проведен цикл конференций и семинаров, посвященных правам женщин и детей, правовой защите социально уязвимых слоев населения, участию ННО в решении социально полезных задач. |
Financing of NGO projects and programmes to enhance the social and political activities of citizens in resolving important humanitarian, economic and other social problems and objectives and to promote the development of civic institutions; |
финансирование проектов и программ ННО, направленных на повышение общественно-политической активности граждан в решении важнейших гуманитарных, социально-экономических и других общественно-значимых проблем и задач, развитие институтов гражданского общества; |
NGO research helps to identify in time the factors obstructing the realization of human rights and uncover the causes and conditions which lead to violations of the rights of various categories of citizen; and facilitates the formulation of proposals for improving human rights legislation and its practical application. |
Исследования, проводимые ННО способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека. |
NGO research helps to identify obstacles to the enjoyment of human rights, uncover the causes and conditions that lead to violations of the rights of specific segments of the population and devise ways of improving and putting into practice human rights legislation. |
Исследования, проводимые ННО способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека. |
Four forums of women's organizations were held in 2004 and 2005, in which representatives of more than 500 heads of various ministries and departments, together with NGO leaders and media representatives, took part. |
В 2004 и 2005 годах проведены четыре Форума женских организаций, в которых участвовали представители более 500 руководителей различных министерств, ведомств, но и лидеры ННО, представители СМИ. |
As in the case of juridical persons, NGO financing of the social services they have been set up to perform is ignored for tax purposes. |
Налогообложение ННО осуществляется как для юридических лиц за вычетом финансирования общественно-полезной (уставной) деятельности. |
In the framework of the project, the quality of NGO services provided for HIV/AIDS risk groups was assessed, and NGOs which assist risk groups received financial and technical support (allocation of small grants). |
В рамках проекта проведена оценка качества предоставляемых услуг ННО для уязвимых групп населения в контексте ВИЧ/СПИД, осуществлена финансовая и техническая поддержка ННО (выделение малых грантов), предоставляющих услуги уязвимым группам населения. |
UNAIDS supported NANNOUz in consolidating the NGO efforts in the national HIV response and rendered assistance in carrying out of an NGO forum on HIV. |
ЮНЭЙДС оказал содействие Национальной Ассоциации ННО Узбекистана (НАННОУз) в работе по объединению усилий ННО в противодействии ВИЧ на страновом уровне и оказал поддержку в проведении Форума ННО по вопросам ВИЧ. |
An NGO support fund has also been established. |
Создан также Фонд поддержки ННО Узбекистана. |
The outcome of sociological research conducted with the help of the NGO Zan va Zamin (Woman and Land) was a brochure reporting on self-immolation by women. |
По итогам социологического исследования с помощью ННО "Зан ва Замин" (Женщина и земля) издана брошюра "Самосожжение женщин". |
One important form of NGO participation in efforts to establish international human rights standards in Uzbekistan is the research work done by individual NGOs to identify the causes and conditions which lead to the violation or restriction of the rights of certain categories of citizen. |
Важной формой участия ННО в содействии реализации международных стандартов прав человека в Узбекистане являются исследования, проводимые отдельными неправительственными структурами по выявлению причин и условий, способствующих нарушению или ограничению прав некоторых категорий граждан. |
The adoption of a range of laws on support for non-commercial non-governmental organizations, the establishment of new kinds of organizations and the creation of non-commercial NGO associations and support funds all attest to this fact. |
Подтверждением этого является принятие ряда законодательных актов по поддержке некоммерческих негосударственных организаций и созданию их новых форм, а также создание ассоциации некоммерческих негосударственных организаций и фонда поддержки ННО. |