This groundless allegation emanates from an NGO citing the result of an interview with 20 or so insurgents by a freelance reporter inside a neighbouring country. |
Эти заявления исходят от НПО, которая ссылается на интервью, проведенное каким-то внештатным корреспондентом в соседней стране с примерно 20 повстанцами. |
NGO sources had also alleged that caste was one of the grounds for ill-treatment, and she would welcome more information in that regard. |
Из источников, относящихся к НПО, также явствует, что одной из причин жестокого обращения является кастовая принадлежность, и она приветствовала бы более подробную информацию в этом отношении. |
In the town of Osh, the NGO Reproductive Health Alliance has opened a temporary shelter for victims of trafficking in persons, including children. |
В городе Ош НПО "Альянс по репродуктивному здоровью" открыт временный приют для жертв торговли людьми, в том числе для детей. |
A similar NGO, the Cape Trauma Centre, also assists victims of torture, both South Africans and refugees, through counseling sessions. |
Схожая по профилю НПО "Капский центр ликвидации последствий травм" также проводит сеансы психологической помощи для жертв пыток из числа южноафриканских граждан и беженцев. |
An independent penitentiary monitoring system, involving local public boards with NGO representation, had been initiated and would be extended nationwide during 2006. |
Создана и в течение 2006 года в масштабах всей страны будет введена независимая система контроля за исправительными учреждениями с привлечением местных общественных советов и с участием представителей НПО. |
December 1999: OBWE mission to Kosovo, to evaluate NGO development; |
декабрь 1999 года: миссия ОБСЕ в Косово для оценки развития НПО; |
Therefore, I call on all delegations, as well as the NGO community, while waiting for the programme of work, to start feeding substance into this body. |
И поэтому я призываю все делегации, а также сообщество НПО, не дожидаясь программы работы, начать привносить существо на этот форум. |
We would also like to support Ambassador Mary Whelan's proposal to have an NGO statement on International Women's Day in the CD. |
Мы также хотели бы поддержать предложение посла Мэри Уилан на тот счет, чтобы заслушать на КР заявление НПО по случаю Международного женского дня. |
We would certainly welcome hearing its views on facilitating the delivery by the NGO concerned of its own statement on International Women's Day. |
Мы бы наверняка с радостью услышали ее соображения на тот счет, чтобы облегчить оглашение соответствующими НПО своего собственного заявления по случаю Международного женского дня. |
I invite you, as well as the NGO disarmament community, to take part in the creation of substance for the future work of the Conference. |
И я приглашаю вас, равно как и разоруженческое сообщество НПО принимать участие в формировании существа будущей работы Конференции. |
Inter alia, it has raised the legal age of marriage, thereby responding to a wide-ranging campaign conducted by an NGO. |
В частности, в ответ на массовую кампанию, проведенную одной НПО, правительство подняло возрастную планку для вступления в брак. |
The NGO in question submitted proposals for a higher minimum age for marriage to JNCW, which forwarded them to the Government. |
Указанная НПО представила ИНКЖ предложения о повышении минимального возраста для вступления в брак, и Комиссия передала данные предложения правительству. |
At the time this report was being prepared there were no other national or international NGO's working for women's development operating within Maldives. |
На момент подготовки доклада других национальных или международных НПО, которые бы занимались вопросами развития женщин, на Мальдивских Островах не было. |
Where there was no State hospital or health centre, the NGO provided facilities instead at one of its five centres. |
В тех районах, в которых не имеется ни государственной больницы, ни медицинского центра, медицинские услуги оказываются силами данного НПО в одном из его пяти центров. |
The Committee remarked positively that Ireland's National Report included a section outlining the views of NGO's on the National Report. |
Комитет положительно оценил включение в национальный доклад Ирландии раздела, в котором излагаются мнения НПО по национальному докладу. |
A total of 8 shadow reports were submitted on Ireland's National report and the NGO groups were well represented in Geneva. |
Параллельно с национальным докладом Ирландии было направлено в общей сложности восемь докладов, и группы НПО были должным образом представлены в Женеве. |
The realisation of these aims intensified his cooperation with NGO's, and influenced the decision to assign more funds to finance his programmatic tasks. |
Осуществление этих целей привело к усилению его сотрудничества с НПО и повлияло на решение ассигновать больше средств на финансирование его программных задач. |
NGO representatives, as well as members of the academy and researchers, also take part in the monitoring mechanisms established in both Plans. |
Представители НПО, члены академии и научные сотрудники также принимают участие в работе систем контроля за обеспечением равенства, установленных в обоих Планах. |
In October, she had hosted a workshop in the Philippines attended by NGO representatives and experts on migration from all over the world. |
В октябре оратор провела семинар на Филиппинах, в котором приняли участие представители НПО и специалисты по вопросам миграции из различных стран мира. |
Ms. Saiga wished to know what was the main concern of NUEW, as both a national mechanism and an NGO, in terms of gender policy. |
Г-жа Сайга хотела бы знать, какова основная задача НСЭЖ в плане гендерной политики в качестве как национального механизма, так и НПО. |
The commission set up to review the law expected its proposal to be ready for review by the NGO community in March 2006. |
Комиссия, созданная для пересмотра закона, предполагает, что ее предложение будет готово для рассмотрения сообществом НПО в марте 2006 года. |
He also wished to know whether registration of an NGO had ever been refused, and if so on what grounds. |
Он также хотел бы знать, было ли когда-либо отказано какой-либо НПО в регистрации и, если да, то на каких основаниях. |
These meetings were of particular importance in assisting non-governmental organizations to prepare for the NGO Forum which met immediately prior to the World Conference. |
Эти совещания сыграли важную роль в плане содействия подготовке неправительственных организаций к форуму НПО, который проводился непосредственно перед открытием Всемирной конференции. |
The boy is under the care of the Women Trafficking and Child Labour Eradication Foundation, (WOTCLEF) an NGO in Abuja. |
Мальчик в настоящее время находится под опекой Фонда по искоренению торговли женщинами и детского труда (ФИТЖДТ) - одной из НПО в Абудже. |
Due to the lack of adequate surgical facilities, government in collaboration with an international NGO (International Medical Corps) has been providing support for VVF patients. |
В связи с отсутствием необходимого хирургического оборудования правительство в сотрудничестве с международной НПО «Международный медицинский корпус» оказывает помощь пациенткам с ВВС. |