| The Department coordinated NGO activities through the National Human Rights Advisory Board, of which the Commission was a member. | Департамент координирует деятельность НПО через Национальный консультативный совет по правам человека, членом которого является Комиссия. | 
| Several members expressed their appreciation for the work of the NGO. | Несколько членов дали высокую оценку деятельности НПО. | 
| The Committee decided to forward new questions to the NGO and to consider its response at the next session. | Комитет постановил направить НПО новые вопросы и на следующей сессии рассмотреть ее ответ. | 
| The Task Force discussed the issue of the territorial scope of activity of an NGO as a criterion for standing. | Целевая группа обсудила вопрос о территориальном аспекте деятельности НПО как критерии процессуальной правоспособности. | 
| Participation in the drafting and distribution of a questionnaire to members of the NGO Council. | Участие в разработке и распространении анкеты для НПО, входящих в состав Совета НПО. | 
| As a result of these constraints, some NGO platforms do not meet. | Из-за этих ограничений некоторые платформы НПО не проводят собраний. | 
| In Walikale, NGO representatives have been subjected to intimidation. | В Валикале представители НПО подвергались запугиванию. | 
| The Nepal Alternative Development and Research Centre, an NGO, runs human rights awareness training programmes in Nepalese prisons. | НПО Непальский альтернативный научно-исследовательский центр занимается осуществлением учебно-просветительских программ по правам человека в непальских тюрьмах. | 
| Similar information can be submitted by NGO coalitions or committees. | Аналогичная информация может представляться коалициями или комитетами НПО. | 
| The Indonesian Embassy in Singapore was working with a local NGO to identify and prevent cases of human trafficking. | Посольство Индонезии в Сингапуре взаимодействует с местными НПО для выявления и предотвращения случаев торговли людьми. | 
| Relations with the NGO Section at the United Nations have been pursued successfully. | Отношения с Секцией НПО в Организации Объединенных Наций поддерживаются успешно. | 
| During the sessions, the representatives participated in various affiliated NGO caucuses. | Во время сессий представители участвовали в различных слетах аффилированных НПО. | 
| It had also established a national NGO network to share information about GMOs... | Она также создала национальную сеть НПО для обмена информацией о ГИО. | 
| According to NGO reports, the number of racist crimes was increasing. | Согласно сообщениям НПО, число преступлений на почве расизма увеличивается. | 
| NGO projects promoting the spread of the culture of national minorities in Lithuania are supported under a separate programme. | Реализуемые НПО проекты содействия распространению культуры национальных меньшинств в Литве осуществляются по отдельной программе. | 
| He expressed his appreciation for the work carried out by the International NGO Platform on the Migrant Workers' Convention. | Он выражает удовлетворение по поводу работы, проводимой Международной платформой НПО по Конвенции о трудящихся-мигрантах. | 
| In order to be considered a Swedish NGO, the organisation must be based in the country. | Шведской НПО считается организация, базирующаяся в стране. | 
| The European ECO Forum organized and coordinated the participation of NGO representatives in the Conference. | За организацию и координацию участия представителей НПО в Конференции отвечал Европейский ЭКО-Форум. | 
| The Committee had approached the Government of Ukraine further to information provided by a Ukrainian NGO. | Поводом для обращения Комитета к правительству Украины послужила информация, представленная украинской НПО. | 
| The International Whaling Commission has adopted an NGO Code of Conduct, with the aim to prevent any disruptive civil society involvement. | Международная китобойная комиссия разработала Кодекс поведения НПО в целях предотвращения любого неконструктивного участия гражданского общества. | 
| For example, in Armenia the relevant legislation is currently being elaborated to make it possible to register an NGO online. | Например, в Армении недавно было разработано соответствующее законодательство, делающее возможным регистрацию НПО по Интернету. | 
| In Tajikistan, very recently 8 NGO projects were selected by the National Screening Board. | Совсем недавно в Таджикистане 8 проектов НПО получили одобрение Национального отборочного комитета. | 
| It had been refurbished thanks to NGO donations. | Она была отремонтирована на пожертвования НПО. | 
| In case of consent an NGO providing state-funded services is invited. | В случае согласия финансируемые государством услуги могут предоставляться НПО. | 
| This report is drafted with the input of relevant Government Institutions and Non - Governmental Organizations (NGO'S). | Вклад в подготовку настоящего доклада внесли соответствующие государственные учреждения и неправительственные организации (НПО). |