| ECOSOC-accredited NGO statements to CESCR are no longer translated. 3.2. | Заявления аккредитованных ЭКОСОС НПО, адресованные КЭСКП, больше не переводятся. | 
| An NGO representative mentioned that the Committee should consider how to deal with similar issues in a proactive manner. | Представитель одной из НПО отметил, что Комитету следует подумать над тем, каким образом можно проявлять инициативу в решении подобных вопросов. | 
| European ECO Forum expressed interest in recommending an appropriate NGO representative to participate in a similar mission in the future. | Европейский ЭКО-Форум выразил заинтересованность в рекомендации кандидатуры соответствующего представителя НПО для участия в аналогичной миссии в будущем. | 
| NGO representatives were also given the floor to speak during consultations. | Представителям НПО также дают слово для выступления в ходе консультаций. | 
| Member affiliation was judged to be rather balanced among government, university and NGO experts. | Правительства, высшие учебные заведения и НПО довольно сбалансированно представлены экспертами, участвующими в работе группы. | 
| The sessions help NGO representatives better understand the work of the United Nations. | Эти заседания позволяют представителям НПО получать более полное представление о работе Организации Объединенных Наций. | 
| Many external actors also contract private militias to provide local protection: a common practice among diplomats, international NGO workers, journalists, foreign contractors and businessmen visiting Mogadishu. | Многие внешние компании также заключают договоры с частными охранными предприятиями для обеспечения охраны на местах, что является распространенной практикой среди дипломатов, работников международных НПО, журналистов, иностранных подрядчиков и бизнесменов, посещающих Могадишо. | 
| The allegations made by a certain NGO in that respect had been clarified by the independent expert on ethnic minorities. | Утверждения, с которыми выступают в этой связи некоторые НПО, были уточнены независимым экспертом по вопросу об этнических меньшинствах. | 
| The Council heard a briefing by Ms. Brigitte Balipou, Board Director of the NGO Working Group on Women Peace and Security. | Совет заслушал брифинг г-жи Бриджит Балипу, члена совета директоров Рабочей группы НПО по вопросам женщин, мира и безопасности. | 
| [EXT] NGO report: CCPR Centre and others | [ВН] доклад НПО: Центр за ГПП и другие | 
| The Department continues to reach out to strategic groups, including universities with NGO status, to increase youth participation. | Департамент продолжает устанавливать контакты со стратегически важными группами, в том числе с университетами, имеющими статус НПО, чтобы расширить участие молодежи. | 
| Among them was Andrei Bandarenka, director of the NGO Platforma, who has just been sentenced to a jail term for aggravated hooliganism. | Среди них был руководитель НПО «Платформа» Андрей Бондаренко, который недавно был приговорен к лишению свободы за злостное хулиганство. | 
| It will also facilitate NGO involvement in other United Nations forums, as appropriate. | Она также будет способствовать участию НПО в работе других соответствующих форумов Организации Объединенных Наций. | 
| (b) A low level of NGO utilization. | Ь) низкий уровень участия НПО. | 
| NGO Working Group on Women, Peace and Security | НПО «Рабочая группа по вопросу о женщинах, мире и безопасности» | 
| This distribution is accomplished by facilitating the movement of NGO humanitarian goods into areas under attack by the Assad regime in northern Syria. | Такое распределение товаров было совершено благодаря содействию поставкам гуманитарных грузов НПО в районы, подвергшиеся нападениям со стороны режима Асада в северной части Сирии. | 
| Ireland has a strong and active NGO community who play a central role in human rights education. | Ирландия имеет активное сообщество НПО, которые играют центральную роль в системе образования в области прав человека. | 
| The representative of an NGO warned that inequalities in the global financial system could drive a wedge between developed and developing countries. | Представитель одной из НПО предупредил, что неравенство в глобальной финансовой системе способно вбить клин между развитыми и развивающимися странами. | 
| NGO information: Nothing has changed. | Информация НПО: Никаких изменений не произошло. | 
| NGO information: No information on this point. | Информация НПО: Информации на этот счет нет. | 
| A request for sanctions against the NGO has been submitted to the Vendor Review Committee. | Комитету по проверке работы поставщиков направлен запрос о применении санкций против данной НПО. | 
| In Africa, an NGO submitted false documentation to justify fraudulent expenditures of $497,977. | Африка: НПО представила подложные документы для обоснования неправомерных расходов в размере 497977 долл. США. | 
| It was preceded by a non-governmental organizations (NGO) forum and a research forum on 18 September 2012. | Ей предшествовали проведенные 18 сентября 2012 года форум неправительственных организаций (НПО) и исследовательский форум. | 
| Any NGO that pursues activities of public interest may be recognized as such on a case-by-case basis. | Любые НПО, занимающиеся деятельностью, представляющей общественный интерес, могут признаваться таковыми на индивидуальной основе. | 
| The most an NGO can receive for each venture under this project is HK$ 2 million for start-up capital and initial operating expenses. | По линии этого Проекта большинство НПО могут получить в отношении каждого предприятия 2 млн. гонконгских долл. в качестве стартового капитала и для покрытия первоначальных эксплуатационных расходов. |