The International NGO Forum on Indonesian Development is an organization based in Indonesia that has been in existence for more than 25 years. |
Международный форум НПО по вопросам развития Индонезии представляет собой базирующуюся в Индонезии организацию, которая существует более 25 лет. |
It was hoped that the current financial situation would be only a temporary bar to the Government acting on the NGO recommendations concerning minority rights. |
Можно надеяться, что нынешняя финансовая ситуация явится лишь временным препятствием на пути к выполнению правительством рекомендаций НПО в отношении прав меньшинств. |
In addition, it urged international institutions to call for NGO participation in the research projects they requested of their member States. |
Помимо этого Совет настоятельно призывает международные учреждения поощрять участие НПО в исследовательских проектах, которые они просят реализовать свои государства-члены. |
Within the framework of a local NGO project, working with the Ministry and UNHCR, some 300 persons had been granted Georgian citizenship since 2009. |
В рамках проекта, осуществляемого одной местной НПО во взаимодействии с Министерством и УВКБ, с 2009 года гражданство Грузии получили примерно 300 человек. |
social support by NGO "Otvorena porta", and |
НПО "Отворена порта" (социальная поддержка); |
Parenting programmes promoting equitable sharing of responsibilities and an increased role for fathers in the home are regularly conducted (NGO activities are detailed under article 8). |
Программы для родителей, способствующие равноправному разделению обязанностей и повышению роли отцов в семье, проводятся на регулярной основе (деятельность НПО подробно описывается в разделе по статье 8). |
The NGO Act applies to institutions or organizations constituted for public benefit purposes and this expressly exclude churches, religious organizations, political parties, trade unions or social clubs. |
Закон об НПО касается деятельности учреждений и организаций, созданных в интересах общественного блага, и в их число намеренно не включены церкви, религиозные организации, политические партии, профсоюзы и общественные клубы. |
The HC is also supported by an Advisory Board, which includes United Nations agencies, donors and NGO representatives, and which advises on strategic and policy issues. |
КГВ также помогает консультативный совет, который включает представителей учреждений Организации Объединенных Наций, доноров и НПО и консультирует его по стратегическим и политическим вопросам. |
(b) In December 2011, participation in an online anonymous survey of the NGO liaison office of the United Nations at Geneva. |
Ь) участие в декабре 2011 года в анонимном опросе, организованном Бюро по связям с НПО Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
It also posted information from other sources, thus making NGO information on States parties' implementation of the Committee's recommendations widely available. |
Кроме того, этот комитет размещает на вебайте информацию из других источников, делая тем самым широко доступной представляемую НПО информацию о выполнении государствами-участниками его рекомендаций. |
The OCHA office in Haiti currently does not have a contract with external auditors to audit NGO projects as soon as the projects are completed. |
Отделение УКГВ в Гаити в настоящее время не имеет контракта с внешними ревизорами на проверку проектов НПО сразу после их завершения. |
He endorsed the proposal to receive NGO progress reports at the same time as State party follow-up reports. |
Он поддерживает предложение о том, чтобы представление докладов НПО о ходе выполнения заключительных замечаний было приурочено к докладам государств-участников о последующих действиях. |
He had been particularly impressed by the rigour of one NGO report concerning interviews with 53 refugees in Kenya in September 2010. |
В частности, оратора впечатлил строгость доклада одной НПО, опросившей 53 беженцев в Кении в сентябре 2010 года. |
Also according to NGO reports, it sometimes happened that, in case of a dispute within couples, the father took the child away from the mother. |
Также в соответствии с полученными от НПО сообщениями, иногда в результате ссор, в некоторых супружеских парах отец забирает ребенка у матери. |
According to NGO reports, nearly 600 women and girls died every year as a result of domestic violence. |
Согласно докладам НПО, ежегодно примерно 600 женщин и девочек погибает в результате актов насилия в семье, что является очень высоким показателем. |
According to an NGO, whenever the defence of truth was invoked, the burden of proof should rest with the prosecuting authority. |
По мнению одной НПО, когда делается ссылка на формы защиты, которые отвечают интересам правдивости, бремя доказывания должно лежать на стороне обвинения. |
Both performed excellent work, each in its own area of competence, and the secretariat could not serve as a substitute for an NGO. |
Оба прекрасно выполняют свою работу, каждый в своей сфере компетенции, и секретариат не может подменить собой НПО. |
"National Association of Publishers of Armenia" NGO. |
ё) НПО "Национальная ассоциация издателей Армении". |
"Armenian Federation for Conservation of Historical Monuments" NGO; |
ё) НПО "Армянская федерация по охране исторических памятников"; |
First, the reports lack detail regarding the nature of activities undertaken and whether these were driven by a country, an observer or an NGO. |
Во-первых, в докладах отсутствуют подробные данные о характере проводимых мероприятий и о том, кто является их инициатором: страна, наблюдатель или НПО. |
The American Planning Association is the world's oldest and largest NGO dedicated to promoting good urban and regional planning. |
Американская ассоциация планирования является старейшей и крупнейшей в мире НПО по вопросам развития надлежащего городского и регионального планирования. |
The Development Promotion Group is a secular NGO founded in 1986 by a group of development professionals from varied disciplines. |
Группа содействия развитию является светской НПО, основанной в 1986 году группой специалистов в области развития из различных отраслей. |
The organization is an independent, humanitarian, non-profit NGO that provides assistance, protection and durable solutions to refugees and internally displaced persons worldwide. |
Организация является независимой гуманитарной некоммерческой НПО, которая предоставляет помощь, защиту и надежные решения для беженцев и внутренне перемещенных лиц во всем мире. |
Support and advocate for national NGO activities |
поддерживать и пропагандировать деятельность национальных НПО; |
Being an umbrella NGO, it has grown in size and nature during the past few years to accommodate additional new NGOs working in the Sudan. |
В течение нескольких последних лет увеличилось число членов организации как зонтичной НПО и расширился характер ее деятельности, поскольку в нее вошли новые НПО, работающие в Судане. |