| The International NGO Forum on Indonesian Development is an organization based in Indonesia that has been in existence for more than 25 years. | Международный форум НПО по вопросам развития Индонезии представляет собой базирующуюся в Индонезии организацию, которая существует более 25 лет. | 
| It was hoped that the current financial situation would be only a temporary bar to the Government acting on the NGO recommendations concerning minority rights. | Можно надеяться, что нынешняя финансовая ситуация явится лишь временным препятствием на пути к выполнению правительством рекомендаций НПО в отношении прав меньшинств. | 
| In addition, it urged international institutions to call for NGO participation in the research projects they requested of their member States. | Помимо этого Совет настоятельно призывает международные учреждения поощрять участие НПО в исследовательских проектах, которые они просят реализовать свои государства-члены. | 
| Within the framework of a local NGO project, working with the Ministry and UNHCR, some 300 persons had been granted Georgian citizenship since 2009. | В рамках проекта, осуществляемого одной местной НПО во взаимодействии с Министерством и УВКБ, с 2009 года гражданство Грузии получили примерно 300 человек. | 
| social support by NGO "Otvorena porta", and | НПО "Отворена порта" (социальная поддержка); | 
| Parenting programmes promoting equitable sharing of responsibilities and an increased role for fathers in the home are regularly conducted (NGO activities are detailed under article 8). | Программы для родителей, способствующие равноправному разделению обязанностей и повышению роли отцов в семье, проводятся на регулярной основе (деятельность НПО подробно описывается в разделе по статье 8). | 
| The NGO Act applies to institutions or organizations constituted for public benefit purposes and this expressly exclude churches, religious organizations, political parties, trade unions or social clubs. | Закон об НПО касается деятельности учреждений и организаций, созданных в интересах общественного блага, и в их число намеренно не включены церкви, религиозные организации, политические партии, профсоюзы и общественные клубы. | 
| The HC is also supported by an Advisory Board, which includes United Nations agencies, donors and NGO representatives, and which advises on strategic and policy issues. | КГВ также помогает консультативный совет, который включает представителей учреждений Организации Объединенных Наций, доноров и НПО и консультирует его по стратегическим и политическим вопросам. | 
| (b) In December 2011, participation in an online anonymous survey of the NGO liaison office of the United Nations at Geneva. | Ь) участие в декабре 2011 года в анонимном опросе, организованном Бюро по связям с НПО Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. | 
| It also posted information from other sources, thus making NGO information on States parties' implementation of the Committee's recommendations widely available. | Кроме того, этот комитет размещает на вебайте информацию из других источников, делая тем самым широко доступной представляемую НПО информацию о выполнении государствами-участниками его рекомендаций. | 
| The OCHA office in Haiti currently does not have a contract with external auditors to audit NGO projects as soon as the projects are completed. | Отделение УКГВ в Гаити в настоящее время не имеет контракта с внешними ревизорами на проверку проектов НПО сразу после их завершения. | 
| He endorsed the proposal to receive NGO progress reports at the same time as State party follow-up reports. | Он поддерживает предложение о том, чтобы представление докладов НПО о ходе выполнения заключительных замечаний было приурочено к докладам государств-участников о последующих действиях. | 
| He had been particularly impressed by the rigour of one NGO report concerning interviews with 53 refugees in Kenya in September 2010. | В частности, оратора впечатлил строгость доклада одной НПО, опросившей 53 беженцев в Кении в сентябре 2010 года. | 
| Also according to NGO reports, it sometimes happened that, in case of a dispute within couples, the father took the child away from the mother. | Также в соответствии с полученными от НПО сообщениями, иногда в результате ссор, в некоторых супружеских парах отец забирает ребенка у матери. | 
| According to NGO reports, nearly 600 women and girls died every year as a result of domestic violence. | Согласно докладам НПО, ежегодно примерно 600 женщин и девочек погибает в результате актов насилия в семье, что является очень высоким показателем. | 
| According to an NGO, whenever the defence of truth was invoked, the burden of proof should rest with the prosecuting authority. | По мнению одной НПО, когда делается ссылка на формы защиты, которые отвечают интересам правдивости, бремя доказывания должно лежать на стороне обвинения. | 
| Both performed excellent work, each in its own area of competence, and the secretariat could not serve as a substitute for an NGO. | Оба прекрасно выполняют свою работу, каждый в своей сфере компетенции, и секретариат не может подменить собой НПО. | 
| "National Association of Publishers of Armenia" NGO. | ё) НПО "Национальная ассоциация издателей Армении". | 
| "Armenian Federation for Conservation of Historical Monuments" NGO; | ё) НПО "Армянская федерация по охране исторических памятников"; | 
| First, the reports lack detail regarding the nature of activities undertaken and whether these were driven by a country, an observer or an NGO. | Во-первых, в докладах отсутствуют подробные данные о характере проводимых мероприятий и о том, кто является их инициатором: страна, наблюдатель или НПО. | 
| The American Planning Association is the world's oldest and largest NGO dedicated to promoting good urban and regional planning. | Американская ассоциация планирования является старейшей и крупнейшей в мире НПО по вопросам развития надлежащего городского и регионального планирования. | 
| The Development Promotion Group is a secular NGO founded in 1986 by a group of development professionals from varied disciplines. | Группа содействия развитию является светской НПО, основанной в 1986 году группой специалистов в области развития из различных отраслей. | 
| The organization is an independent, humanitarian, non-profit NGO that provides assistance, protection and durable solutions to refugees and internally displaced persons worldwide. | Организация является независимой гуманитарной некоммерческой НПО, которая предоставляет помощь, защиту и надежные решения для беженцев и внутренне перемещенных лиц во всем мире. | 
| Support and advocate for national NGO activities | поддерживать и пропагандировать деятельность национальных НПО; | 
| Being an umbrella NGO, it has grown in size and nature during the past few years to accommodate additional new NGOs working in the Sudan. | В течение нескольких последних лет увеличилось число членов организации как зонтичной НПО и расширился характер ее деятельности, поскольку в нее вошли новые НПО, работающие в Судане. |