To avoid duplication of effort, REC CEE offered to review its existing materials on NGO capacity in this area. |
Во избежание дублирования усилий РЭЦ ЦВЕ предложил провести рассмотрение имеющихся у него материалов о возможностях НПО в данной области. |
NGO responses to the JIU survey revealed a certain uneasiness when it comes to assessing working relations with the United Nations. |
Ответы представителей НПО на вопросы ОИГ в ходе обследования свидетельствуют о некотором замешательстве с их стороны, когда речь заходит об оценке рабочих отношений, сложившихся с Организацией Объединенных Наций. |
We know from previous experience that the traditional NGO segment in the First Committee has not always been very useful. |
Судя по предыдущему опыту, нельзя сказать, что традиционно отводимый для участия НПО этап работы Первого комитета всегда был очень полезным. |
In its contribution, the NGO Committee on FFD proposed a new financial transaction tax to generate additional funds for development. |
Материал, представленный НПО "Комитет по ФР", содержит предложение о введении нового налога на финансовые сделки в качестве дополнительного источника средств на нужды развития. |
The Task Force had agreed to include at least four NGO representatives in the proposed workshops. |
Целевая группа согласилась включить, как минимум, четырех представителей НПО в состав участников предлагаемых рабочих совещаний. |
It was established to disseminate NGO information to the population in remote areas. |
Она была создана для распространения информации о НПО среди населения удаленных районов страны. |
Predictable financial support is provided to ensure continuous NGO participation at and between sessions; |
Оказание предсказуемой финансовой поддержки с целью обеспечения постоянного участия НПО в работе на сессиях и в промежутках между ними; |
Form NGO partnerships and community groups for establishing effective Integration programmes. |
в целях создания эффективных программ интеграции необходимо формировать партнерства НПО и групп общин; |
UNEP, in collaboration with the secretariat, prepared a sample questionnaire that was then adapted for local conditions by the NGO. |
В сотрудничестве с секретариатом ЮНЕП подготовила образец вопросника, который затем был скорректирован вышеупомянутой НПО с учетом местных условий. |
These were then presented in a consolidated NGO contribution to the process. |
Затем эти позиции были представлены в качестве консолидированного вклада НПО в данный процесс. |
Five NGO representatives took part in the negotiations but, obviously, without voting rights. |
Пять представителей НПО приняли участие в соответствующих переговорах, но, естественно, без права голоса. |
WFP established NGO consortia to respond to the relief and recovery needs of country offices. |
ВПП создала консорциум НПО для реагирования на потребности страновых отделений, связанные с оказанием чрезвычайной помощи и восстановлением. |
The Government valued and encouraged NGO activities. |
Правительство ценит и поощряет деятельность НПО. |
He suggested that the Committee should consider that request and explore ways of facilitating NGO input in its work. |
Он предлагает Комитету рассмотреть эту просьбу и изучить пути содействия НПО в деле внесения ими вклада в работу Комитета. |
An NGO representative stressed that human security should be an overriding concern for the Government of Afghanistan and the international community. |
Один представитель НПО заявил, что безопасность человека должна стать наипервейшей заботой правительства Афганистана и международного сообщества. |
In addition, the Government subsidized NGO shadow reports and had developed a website in English to provide information on the Convention and its recommendations. |
Кроме того, правительство субсидировало подготовку параллельных докладов НПО и создало веб-сайт на английском языке, на котором была размещена информация о Конвенции и его рекомендации. |
The Optional Protocol was also due to be discussed by the gender focal points and NGO representatives in the near future. |
В ближайшем будущем Факультативный протокол должен быть рассмотрен также представителями координационных пунктов по гендерным вопросам и НПО. |
Fear of forced recruitment by LTTE impacted upon the willingness of many national and international NGO staff to work in the Vanni. |
Страх принудительной вербовки в ряды ТОТИ сказался на желании большого числа сотрудников национальных и международных НПО работать в Ванни. |
Social assistance through welfare funds of Central and State governments; and public initiatives by NGO's like self-help groups. |
З) социальная поддержка через фонды социальной помощи центрального правительства и правительств штатов, а также общественные программы НПО, подобные группам самопомощи. |
The Centre networks with all Governmental agencies, International Institutions and National agencies, Universities and selective NGO's to promote its activities. |
Пропагандируя свою деятельность, Центр поддерживает связи со всеми правительственными учреждениями, международными организациями и национальными агентствами, университетами и отдельными НПО. |
AAR Japan trained traditional birth attendants in collaboration with local NGO. |
Во взаимодействии с местной НПО АПС Японии обеспечила профессиональную подготовку акушерок. |
Created in 1995, HON is a non-profit, Non Governmental Organization (NGO). |
Созданный в 1995 году, ФЗИ является некоммерческой неправительственной организацией (НПО). |
Input was collated and included in the New Zealand NGO response produced by the National Council of Women in New Zealand. |
Полученные ответы были упорядочены и включены в подготовленный Национальным советом по делам женщин Новой Зеландии свод ответов новозеландских НПО. |
With regards to the UN humanitarian reform process, ICVA has facilitated NGO input and involvement in this process. |
Что касается процесса реформирования гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, то МСДУ содействовал вкладу НПО в этот процесс и их участию в нем. |
Radio RAMKABIAN - established with the assistance of an Australian NGO, APHEDA. |
Радио "РАМКАБИАН" было создано при поддержке австралийской НПО "АФЕДА". |