| Even the NGO community stopped supplying us with their ideas. | И даже сообщество НПО перестало поставлять нам свои идеи. | 
| In the past it was unusual for Government delegations to international fora to include NGO representatives. | 8.4 В прошлом правительственные делегации, участвовавшие в международных форумах, редко включали в свой состав представителей НПО. | 
| Similarly the Society for Health Education (NGO) also has a counselling unit which also deals with domestic violence cases. | Общество санитарного просвещения (НПО) также имеет в своем составе консультативную группу, занимающуюся случаями бытового насилия. | 
| The NCCRI works closely with Government, private and NGO bodies. | НККРМ тесно сотрудничает с правительством, частными организациями и НПО. | 
| This programme should stir local communities and NGO's into taking active part in solving social problems. | Эта программа должна побудить местные общины и НПО принимать активное участие в решении социальных проблем. | 
| Moreover, the Ministry of Internal Affairs and Administration and the Police and Border Guard have cooperated energetically with NGO's for years. | Кроме того, Министерство внутренних дел и администрации, полиция и пограничная охрана активно сотрудничают с НПО на протяжении многих лет. | 
| NGO's are also part of this network and they receive financial help to implement actions related to the two National Plans. | НПО также входят в данную систему и получают финансовую помощь для выполнения мероприятий, связанных с реализацией обоих Национальных планов. | 
| Women shelters are mostly run by women's NGO's with the support of the Ministry of Labour and Social Security. | Убежища для женщин курируются, как правило, женскими НПО при поддержке Министерства социального обеспечения и труда. | 
| 14.11.1 Women have been playing crucial role in the activities of NGO's as coordinators and beneficiaries. | 14.11.1 Женщины играют решающую роль в деятельности НПО как в качестве координаторов, так и бенефициаров. | 
| The Union of Women, which was an independent NGO, could also refer individual complaints to the relevant ministries. | Союз женщин, который является независимой НПО, может также направлять жалобы отдельных лиц в соответствующие министерства. | 
| The programme would be introduced jointly with an NGO early next year. | Эта программа будет осуществляться совместно с одной НПО в начале следующего года. | 
| Stakeholders: 1 NGO, 1 other. | Ь) заинтересованные Стороны: 1 от НПО, 1 от иных сторон. | 
| An NGO is the main collaborator in this project. | Основную поддержку в осуществлении этого проекта оказывают НПО. | 
| In recent years my Office has made substantial efforts to strengthen its relations with the NGO community. | В последние годы мое Управление предприняло значительные усилия по укреплению своих связей с сообществом НПО. | 
| In this regard, it was suggested by some government and NGO representatives that international financial institutions should develop mechanisms to mitigate political risks. | В связи с этим представители некоторых правительств и НПО предложили, чтобы международные финансовые учреждения разработали механизмы уменьшения политических рисков. | 
| Working with the members of NGO coalitions, wording on these issues was drafted and suggested to government delegates. | В сотрудничестве с членами союзов НПО были подготовлены проекты документов по этим вопросам, которые были предложены представителям правительств. | 
| These commitments became important benchmarks for UNICEF and NGO advocacy groups. | Эти обязательства стали важными вехами для ЮНИСЕФ и консультативных групп НПО. | 
| Individuals and organizations can participate in the NGO Forum by registering with the Conference secretariat. | Организации и индивидуумы могут принять участие в форуме НПО, зарегистрировавшись в секретариате Конференции. | 
| NGOs needed support not only to be able to attend international meetings but also for the corresponding NGO preparatory processes. | НПО нуждаются в поддержке не только для того, чтобы принять участие в международных совещаниях, но и для принятия участия в соответствующих подготовительных процессах. | 
| Some NGO participants asked Ms. Herfkens to promote the Tobin tax in the campaign for the Millennium Development Goals. | Ряд участников, представляющих НПО, обратились к г-же Херфкенс с просьбой обеспечить пропаганду налога Тобина в рамках кампании за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| They will elaborate a Youth Statement and Plan of Action that will be presented at the NGO Forum and the World Conference. | Они разработают заявление молодежи и план действий, которые будут представлены Форуму НПО и Всемирной конференции. | 
| Individuals wishing to participate in the Youth Summit must be registered for the NGO Forum. | Индивидуумы, желающие принять участие в Совещании молодежи на высшем уровне, должны зарегистрироваться для участия в Форуме НПО. | 
| Among the concerns of NGO participants was to strengthen the opportunities for civil society to contribute to the consultative process. | Среди проблем, о которых говорили участвующие НПО, было укрепление возможностей гражданского общества по внесению вклада в консультативный процесс. | 
| Partnerships and alliances with NGO networks will be consolidated in light of the Global Movement for Children. | В свете Глобального движения в поддержку детей будут укреплены партнерские отношения и связи с сетями НПО. | 
| This work continued throughout the NGO Forum and concluded with the adoption of the International Youth Summit Declaration and Plan of Action. | Эта работа продолжалась на протяжении всего Форума НПО и завершилась принятием Декларации и Плана действий Международного молодежного саммита. |