Even the NGO community stopped supplying us with their ideas. |
И даже сообщество НПО перестало поставлять нам свои идеи. |
In the past it was unusual for Government delegations to international fora to include NGO representatives. |
8.4 В прошлом правительственные делегации, участвовавшие в международных форумах, редко включали в свой состав представителей НПО. |
Similarly the Society for Health Education (NGO) also has a counselling unit which also deals with domestic violence cases. |
Общество санитарного просвещения (НПО) также имеет в своем составе консультативную группу, занимающуюся случаями бытового насилия. |
The NCCRI works closely with Government, private and NGO bodies. |
НККРМ тесно сотрудничает с правительством, частными организациями и НПО. |
This programme should stir local communities and NGO's into taking active part in solving social problems. |
Эта программа должна побудить местные общины и НПО принимать активное участие в решении социальных проблем. |
Moreover, the Ministry of Internal Affairs and Administration and the Police and Border Guard have cooperated energetically with NGO's for years. |
Кроме того, Министерство внутренних дел и администрации, полиция и пограничная охрана активно сотрудничают с НПО на протяжении многих лет. |
NGO's are also part of this network and they receive financial help to implement actions related to the two National Plans. |
НПО также входят в данную систему и получают финансовую помощь для выполнения мероприятий, связанных с реализацией обоих Национальных планов. |
Women shelters are mostly run by women's NGO's with the support of the Ministry of Labour and Social Security. |
Убежища для женщин курируются, как правило, женскими НПО при поддержке Министерства социального обеспечения и труда. |
14.11.1 Women have been playing crucial role in the activities of NGO's as coordinators and beneficiaries. |
14.11.1 Женщины играют решающую роль в деятельности НПО как в качестве координаторов, так и бенефициаров. |
The Union of Women, which was an independent NGO, could also refer individual complaints to the relevant ministries. |
Союз женщин, который является независимой НПО, может также направлять жалобы отдельных лиц в соответствующие министерства. |
The programme would be introduced jointly with an NGO early next year. |
Эта программа будет осуществляться совместно с одной НПО в начале следующего года. |
Stakeholders: 1 NGO, 1 other. |
Ь) заинтересованные Стороны: 1 от НПО, 1 от иных сторон. |
An NGO is the main collaborator in this project. |
Основную поддержку в осуществлении этого проекта оказывают НПО. |
In recent years my Office has made substantial efforts to strengthen its relations with the NGO community. |
В последние годы мое Управление предприняло значительные усилия по укреплению своих связей с сообществом НПО. |
In this regard, it was suggested by some government and NGO representatives that international financial institutions should develop mechanisms to mitigate political risks. |
В связи с этим представители некоторых правительств и НПО предложили, чтобы международные финансовые учреждения разработали механизмы уменьшения политических рисков. |
Working with the members of NGO coalitions, wording on these issues was drafted and suggested to government delegates. |
В сотрудничестве с членами союзов НПО были подготовлены проекты документов по этим вопросам, которые были предложены представителям правительств. |
These commitments became important benchmarks for UNICEF and NGO advocacy groups. |
Эти обязательства стали важными вехами для ЮНИСЕФ и консультативных групп НПО. |
Individuals and organizations can participate in the NGO Forum by registering with the Conference secretariat. |
Организации и индивидуумы могут принять участие в форуме НПО, зарегистрировавшись в секретариате Конференции. |
NGOs needed support not only to be able to attend international meetings but also for the corresponding NGO preparatory processes. |
НПО нуждаются в поддержке не только для того, чтобы принять участие в международных совещаниях, но и для принятия участия в соответствующих подготовительных процессах. |
Some NGO participants asked Ms. Herfkens to promote the Tobin tax in the campaign for the Millennium Development Goals. |
Ряд участников, представляющих НПО, обратились к г-же Херфкенс с просьбой обеспечить пропаганду налога Тобина в рамках кампании за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
They will elaborate a Youth Statement and Plan of Action that will be presented at the NGO Forum and the World Conference. |
Они разработают заявление молодежи и план действий, которые будут представлены Форуму НПО и Всемирной конференции. |
Individuals wishing to participate in the Youth Summit must be registered for the NGO Forum. |
Индивидуумы, желающие принять участие в Совещании молодежи на высшем уровне, должны зарегистрироваться для участия в Форуме НПО. |
Among the concerns of NGO participants was to strengthen the opportunities for civil society to contribute to the consultative process. |
Среди проблем, о которых говорили участвующие НПО, было укрепление возможностей гражданского общества по внесению вклада в консультативный процесс. |
Partnerships and alliances with NGO networks will be consolidated in light of the Global Movement for Children. |
В свете Глобального движения в поддержку детей будут укреплены партнерские отношения и связи с сетями НПО. |
This work continued throughout the NGO Forum and concluded with the adoption of the International Youth Summit Declaration and Plan of Action. |
Эта работа продолжалась на протяжении всего Форума НПО и завершилась принятием Декларации и Плана действий Международного молодежного саммита. |