In 2010, over 400 non-governmental organizations (NGOs) were registered with the Timor-Leste NGO Forum. |
В 2010 году на форуме НПО Тимор-Леште было зарегистрировано более 400 неправительственных организаций (НПО). |
As a result, the implementation of the Department's NGO liaison capacity project is making good progress. |
В результате осуществление Департаментом проекта по наращиванию коммуникационного потенциала НПО характеризуется значительным прогрессом. |
A draft plan for a citizens' charter was developed and discussed with the NGO Forum. |
Разработан и обсужден на Форуме НПО проект плана создания хартии граждан. |
The SBI also recognized the value of NGO contributions to deliberations on substantive issues. |
ВОО также признал ценность вклада НПО в рассмотрение вопросов существа. |
It is also a member of many NGO networks. |
Организация является членом многих сетей НПО. |
The Council is implementing the NGOs and Humanitarian Reform Project and has successfully advocated for a stronger NGO representation on IASC. |
Совет осуществляет проект реформ НПО и гуманитарной сферы и успешно отстаивает необходимость расширения представительства НПО в Межучрежденческом постоянном комитете. |
The organization has organized an NGO forum every year. |
Каждый год организация проводит форум НПО. |
The objective of that meeting was to increase NGO participation in the work of the Office. |
Целью этого совещания было расширение участия НПО в деятельности ЮНОДК. |
The amendment to the Administration of Estates Act was followed by a countrywide education campaign that brought together Government and NGO. |
После внесения поправок в Закон о распоряжении наследством правительство совместно с НПО провело общенациональную просветительскую кампанию. |
The Association served on the following committees: NGO Committee on Disarmament, NGO Human Rights Committee, NGO Committee on the United Nations Children's Fund and the NGO Committee on Sustainable Development. |
Ассоциация работала в следующих комитетах: Комитет НПО по разоружению, Комитет НПО по правам человека, Комитет НПО по Детскому фонду Организации Объединенных Наций и Комитет НПО по устойчивому развитию. |
She recommended that the Government should take note of NGO reports and encourage their work. |
Она рекомендует правительству принимать к сведению доклады НПО и поощрять их работу. |
According to NGO reports, the State bodies had failed to conduct a proper investigation into the causes of those incidents. |
Согласно информации НПО государственные структуры не смогли провести надлежащее расследование причин указанных инцидентов. |
The NGO Coalitions noted that access to lawyers by detainees was very limited. |
Коалиции НПО отметили ограниченность доступа задержанных к адвокатам. |
The NGO Coalitions stated that human rights defenders continued to be targeted. |
Коалиции НПО отметили, что по-прежнему подвергаются нападкам правозащитники. |
NGO reports also led to an increase in the visibility of human rights violations among the international community. |
Доклады НПО также способствовали большей информированности международного сообщества о нарушениях прав человека. |
In all of the cases investigated by the NGO, the children in question were of African descent. |
Во всех случаях, расследованных НПО, соответствующие дети имели африканское происхождение. |
The programme was organized by CAREC in cooperation with the British NGO Field Studies Council. |
Она была организована КАРЕК в сотрудничестве с Советом полевых исследований британских НПО. |
Several NGO representatives had referred to the importance of general comments. |
Ряд представителей НПО отмечали важность замечаний общего порядка. |
A Korean NGO had been assigned the operation of the Monitoring Centre for Children's Rights. |
Одной из корейских НПО было поручено обеспечивать функционирование Центра мониторинга прав детей. |
This will allow the Association of Persons with Disabilities to focus again exclusively on its role as an NGO. |
Это позволит Ассоциации инвалидов вновь сосредоточиться исключительно на своих функциях в качестве НПО. |
The request was based on an expected significant increase in the number of cases to be submitted by an NGO. |
Эта просьба обосновывалась прогнозируемым существенным увеличением числа случаев, которые будут представляться НПО. |
The NGO Coalition stressed the importance of granting national and international non-governmental organizations (NGOs) the standing to submit communications on behalf of alleged victims. |
Коалиция НПО отметила важность предоставления национальным и международным неправительственным организациям (НПО) возможности представлять сообщения от имени предполагаемых жертв. |
South Africa and the NGO Coalition suggested replacing it by a "reasonable time limit". |
Южная Африка и коалиция НПО предложили заменить его "разумными сроками". |
NGO's have been invited to give their points of view. |
Высказать свою точку зрения было также предложено и НПО. |
Brief descriptions of each NGO are given below. |
Краткая характеристика каждой НПО изложена ниже. |